Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
The Special Rapporteur recommends that States adopt and implement special measures as stated on several occasions by his predecessors, while duly taking into account their preventive role. Специальный докладчик рекомендует государствам принять и внедрить особые меры, как указывали в ряде случаев его предшественники, при этом должным образом учитывая их превентивную роль.
A comprehensive strategy on internal displacement must be adopted, with sufficient funding in place, including from international donors, to implement programmes. Необходимо принять комплексную стратегию в отношении внутреннего перемещения с обеспечением достаточного финансирования реализации соответствующих программ, в том числе со стороны международных доноров.
The General Assembly should strongly urge Member States to adopt decisions at that session by consensus and to do their utmost to implement the Convention. Генеральной Ассамблее следует решительно призвать государства-члены принять на этой сессии решения путем консенсуса и сделать все, что в их силах, для выполнения Конвенции.
As part of this process, we must implement the arrest warrants of the International Criminal Court and bring perpetrators of crime to justice. Мы как участники этого процесса должны принять к исполнению ордера на арест, выданные Международным уголовным судом, и передать преступников в руки правосудия.
To authorize the Secretariat of the Stockholm Convention to undertake necessary arrangements to implement the modalities agreed upon by the Conference; е) дать указания секретариату Стокгольмской конвенции принять необходимые меры для выполнения условий, установленных Конференцией;
In some cases, notionally independent agencies have ended up depending on the police force to implement protection measures due to a lack of internal resources. В некоторых случаях формально независимые агентства, стремясь принять меры защиты, в конечном счете попадали в зависимость к полиции вследствие нехватки внутренних ресурсов.
If additional general-purpose fund contributions are not provided to avoid this deficit, UNODC will have to implement further significant cost-reduction measures during the course of 2008-2009. Если для покрытия такого дефицита не будут внесены дополнительные взносы общего назначения, ЮНОДК будет вынуждено принять в течение 2008-2009 годов серьезные меры в целях дальнейшего сокращения расходов.
What measures does the State party plan to implement to prevent the detention of foreigners in the transit zone? Какие меры намерено принять государство-участник, с тем чтобы не допускать содержания иностранцев в транзитной зоне?
The Committee encourages the State party to implement fiscal measures with a view to improving the distribution of wealth among the population in both rural and urban areas. Комитет просит государство - участник принять меры бюджетно-финансового характера, направленные на лучшее распределение богатства среди населения как в сельских, так и городских районах.
Lastly, it was vital to implement transitional measures and to analyse the extent to which pending cases could be smoothly transferred so as to provide appropriate follow-up without jeopardizing due process. В заключение оратор отмечает, что крайне важно принять переходные меры и проанализировать вопрос о том, в какой степени нерассмотренные дела можно плавно передать в новые органы с целью их надлежащего рассмотрения без ущерба для процессуальных норм.
The Meeting can also agree to establish ad hoc working groups to perform further work to implement the actions in accordance with an agreed schedule. Совещание может также принять решение об учреждении специальных рабочих групп для реализации последующей работы с целью осуществления действий в соответствии с согласованным расписанием.
To call upon Member States to take the measures necessary to implement the clauses of this resolution; призвать государства-члены принять необходимые меры к выполнению положений настоящей резолюции.
She stressed her Government's commitment to taking whatever measures were necessary to protect human rights in its territory and to implement the recommendations of the Committee. Она подчеркивает серьезное намерение ее правительства принять любые необходимые меры для защиты прав человека на этой территории для осуществления рекомендаций Комитета.
The State party should take prompt measures to implement the 2006 Law, including: Государству-участнику следует принять незамедлительные меры для обеспечения применения Закона 2006 года, в том числе:
To take clear measures to implement the Belgian Senate's resolution cancelling the debt of the Least Developed Countries. принять конкретные меры для осуществления резолюции бельгийского сената о списании задолженности наименее развитых стран;
Strongly urges the Government of Myanmar to follow up and implement the recommendations contained in the report; З. самым настоятельным образом призывает правительство Мьянмы принять последующие меры и осуществить содержащиеся в докладе рекомендации;
The 2005 World Summit Outcome similarly reaffirmed the international community's commitment to address the special needs of Africa and called for timetables to implement scaled-up development assistance. В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года также было подтверждено обязательство международного сообщества принять меры в целях удовлетворения особых потребностей Африки, и содержался призыв к установлению сроков оказания более широкой по своим масштабам помощи в целях развития.
Thus, first and the foremost, it is critical that all actors concerned implement the measures to which they have already committed. Поэтому, в первую очередь, крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны осуществляли меры, которые они уже обязались принять.
The Committee recommends that the State party adopt and implement effective measures to prevent unsafe abortion and its impact on women's health and on maternal mortality. Комитет рекомендует государству-участнику принять и реализовать эффективные меры по предотвращению немедицинских абортов и их последствий для здоровья женщин и материнской смертности.
The Committee invites the Meeting of the Parties to take note of the updated information, endorse the conclusions and implement the recommendations contained in the three addenda. Комитет предлагает Совещанию Сторон принять эту обновленную информацию к сведению, одобрить заключения и осуществить рекомендации, изложенные в трех добавлениях.
In support of the first pillar, parliaments should pass legislation to implement the human rights conventions and to put in place oversight bodies to hold governments accountable. В поддержку первого компонента парламентам необходимо принять законодательство, касающееся осуществления конвенций о правах человека, и создать надзорные органы для привлечения правительств к ответственности.
Invites the Council of the United Nations University to adopt such statutes as may be necessary to implement these amendments. предлагает Совету Университета Организации Объединенных Наций принять такие постановления, какие могут потребоваться для придания этим поправкам силы.
The High Commissioner encourages the Government to adopt and implement a public policy to combat impunity, including a review of legislation on domestic and gender-based violence. Верховный комиссар призывает правительство принять и проводить государственную политику борьбы с безнаказанностью, включая пересмотр законодательства о бытовом и гендерном насилии.
It advocated for the adoption of key sub-decrees to implement the 2001 Land Law, and for no more concessions to be granted until these were in effect. Оно предложило принять основные подзаконные акты для осуществления Закона о земле от 2001 года, а до их вступления не предоставлять никаких концессий.
The team recommends that the Tajik authorities take the necessary steps to implement the two tasks before the fourth meeting of the Conference of the Parties. Группа рекомендует властям Таджикистана принять необходимые меры по осуществлению этих двух задач до начала четвертого совещания Конференции Сторон.