Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
(b) Request the Secretary-General to take measures, where appropriate and within available resources, to implement the other recommendations made by the Conference. Ь) просить Генерального секретаря принять, при необходимости и в рамках имеющихся ресурсов, меры по осуществлению других рекомендаций Конференции.
Therefore, the Royal Government of Cambodia appeals to all States Members of the United Nations to take necessary measures to implement fully resolution 58/7. Поэтому Королевское правительство Камбоджи призывает все государства-члены Организации Объединенных Наций принять необходимые меры в целях осуществления резолюции 58/7 в полном объеме.
(e) Take steps to reduce drop-out rates and to implement its planned reform of secondary education; е) принять меры к сокращению отсева и осуществить запланированную реформу среднего образования;
The President invited the Chairperson to bring the policy recommendations to the attention of the Commission and take necessary action to implement them. Председателю Комиссии было предложено довести эти рекомендации в области политики до сведения Комиссии и принять необходимые меры по их осуществлению.
to implement, in close cooperation between Government and industry, win-win measures which enable transport companies to integrate environmental aspects in their daily activities. в тесном сотрудничестве с правительством и отраслью принять оптимальные меры, позволяющие транспортным компаниям интегрировать экологические аспекты в свою повседневную деятельность.
The transition period will enable the ZS and the Government of RS to implement a number of measures required to create conditions for a long-term target organization. Переходный период позволит СЖД и правительству Республики Сербия принять ряд необходимых мер по созданию условий для формирования долгосрочной целевой организационной структуры.
Moreover, working groups at the State, Division, District and Township levels have been formed and assigned duty to implement effectively on combating human trafficking. Кроме того, были созданы рабочие группы на уровне штатов, административных областей, округов и районов, на которые были возложена задача принять эффективные меры для борьбы с торговлей людьми.
It recommends that the State party implement measures to encourage and support women's entrepreneurship, including by providing training and access to credit. Он рекомендует государству-участнику принять меры для поощрения и поддержки предпринимательства среди женщин, включая организацию их профессиональной подготовки и обеспечение доступа к кредитованию.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to allocate the required human and financial resources to implement effectively the Education for All strategic programme. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для выделения требуемых людских и финансовых ресурсов с целью эффективного осуществления стратегической программы обеспечения всеобщего образования.
The Committee recommends that all appropriate measures be taken to implement fully the provisions of articles 37 (a) and 39 of the Convention. Комитет рекомендует принять все необходимые меры для полного осуществления положений статей 37 а) и 39 Конвенции.
In order to implement the recommendations of the Council's Parliamentary Assembly, Georgia will draft and adopt a law on national minorities by the end of April 2001. С целью исполнения рекомендаций парламентской ассамблеи СЕ до конца апреля 2001 года Грузии предстоит разработать и принять закон о национальных меньшинствах.
Thus each of those parties must take its own decision, and we have heard from the Kosovo side its declaration to implement the Ahtisaari proposals. Так что каждой из этих сторон нужно принять свое собственное решение, и от косовской стороны мы слышали ее объявление о претворении в жизнь предложений Ахтисаари.
He urged the entities in question to take prompt and effective measures to implement the Board's recommendations, some of which dated back six or seven years. Оратор настоятельно призывает соответствующие органы срочно принять эффективные меры для выполнения рекомендаций Комиссии, некоторые из которых были вынесены еще шесть-семь лет назад.
The Working Party may wish to agree on how to effectively implement good practices for improving the institutional framework of land management as well as on follow-up activities to the discussion. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение об эффективном внедрении надлежащей практики для совершенствования институциональной основы землепользования, а также о последующих мероприятиях по итогам обсуждения.
Secondly, legislation for the protection of women and children must be enacted and measures taken to implement such laws. Во-вторых, необходимо принять закон о защите женщин и детей и обеспечить его исполнение.
Member States need to take concrete action to implement paragraph 32 of the annex to resolution 51/241, including by requesting more integrated reports. Государствам-членам необходимо принять конкретные меры для осуществления пункта 32 приложения к резолюции 51/241, в том числе запрашивать больше сводных докладов».
The Federal executive agencies of the Russian Federation have given instructions within the limits of their competence for the adoption of measures to implement the above-mentioned Decree. Федеральным органам исполнительной власти России дано указание в пределах своей компетенции принять меры по реализации вышеупомянутого Указа.
The Seminar felt that COMESA and SADC members should adopt, improve and effectively enforce appropriate legislation and implement judicial and administrative procedures for the control of restrictive business practices. Участники семинара пришли к мнению, что членам КОМЕСА и САДК следует принять, усовершенствовать и обеспечить эффективное выполнение соответствующего законодательства и осуществлять судебные и административные процедуры для контроля над ограничительной деловой практикой.
Invites States to adopt and implement plans of action against all the worst forms of child labour; призывает государства принять и осуществлять планы действий по борьбе против наихудших форм детского труда;
As a member of the European Union, Slovakia expresses its readiness to participate actively and constructively in common EU efforts to promote and implement Compact priorities. Будучи одним из членов Европейского союза, Словакия заявляет о своей готовности принять активное и конструктивное участие в общих усилиях ЕС, направленных на поощрение и выполнение сформулированных в Договоре приоритетных задач.
Haitian authorities should redouble their efforts to identify concrete projects and to accept appropriate technical advisors and support to implement those programmes in an urgent fashion. Власти Гаити должны удвоить свои усилия, с тем чтобы в срочном порядке определить конкретные проекты, принять соответствующих технических советников и помощь в осуществлении этих программ.
ECE member countries should accept and implement all international conventions facilitating border crossing procedures; странам - членам ЕЭК следует принять и осуществлять все международные конвенции, облегчающие процедуры пересечения границ;
The Committee recommends that the State party implement integrated policies and programmes for the management of childhood illnesses and measures to improve child and maternal health. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить комплексную политику и программы по борьбе с детскими заболеваниями и принять меры по улучшению состояния здоровья детей и матерей.
The Committee further encourages the Overseas Territories to undertake appropriate measures to elaborate and implement a national plan of action for children based on the principles and provisions enshrined in the Convention. Комитет также призывает Заморские территории принять надлежащие меры для разработки и осуществления национального плана действий по защите интересов детей на основе принципов и положений, предусмотренных в Конвенции.
The preparation of the report has enabled each organization to become more familiar with the Convention and to consider the measures they have taken to implement its provisions. Процесс подготовки настоящего доклада позволил каждой организации лучше ознакомиться с положениями Конвенции и рассмотреть меры, которые им необходимо принять для осуществления ее положений.