(b) Request the Secretary-General to take measures, where appropriate and within available resources, to implement the other recommendations made by the Conference. |
Ь) просить Генерального секретаря принять, при необходимости и в рамках имеющихся ресурсов, меры по осуществлению других рекомендаций Конференции. |
Therefore, the Royal Government of Cambodia appeals to all States Members of the United Nations to take necessary measures to implement fully resolution 58/7. |
Поэтому Королевское правительство Камбоджи призывает все государства-члены Организации Объединенных Наций принять необходимые меры в целях осуществления резолюции 58/7 в полном объеме. |
(e) Take steps to reduce drop-out rates and to implement its planned reform of secondary education; |
е) принять меры к сокращению отсева и осуществить запланированную реформу среднего образования; |
The President invited the Chairperson to bring the policy recommendations to the attention of the Commission and take necessary action to implement them. |
Председателю Комиссии было предложено довести эти рекомендации в области политики до сведения Комиссии и принять необходимые меры по их осуществлению. |
to implement, in close cooperation between Government and industry, win-win measures which enable transport companies to integrate environmental aspects in their daily activities. |
в тесном сотрудничестве с правительством и отраслью принять оптимальные меры, позволяющие транспортным компаниям интегрировать экологические аспекты в свою повседневную деятельность. |
The transition period will enable the ZS and the Government of RS to implement a number of measures required to create conditions for a long-term target organization. |
Переходный период позволит СЖД и правительству Республики Сербия принять ряд необходимых мер по созданию условий для формирования долгосрочной целевой организационной структуры. |
Moreover, working groups at the State, Division, District and Township levels have been formed and assigned duty to implement effectively on combating human trafficking. |
Кроме того, были созданы рабочие группы на уровне штатов, административных областей, округов и районов, на которые были возложена задача принять эффективные меры для борьбы с торговлей людьми. |
It recommends that the State party implement measures to encourage and support women's entrepreneurship, including by providing training and access to credit. |
Он рекомендует государству-участнику принять меры для поощрения и поддержки предпринимательства среди женщин, включая организацию их профессиональной подготовки и обеспечение доступа к кредитованию. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to allocate the required human and financial resources to implement effectively the Education for All strategic programme. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для выделения требуемых людских и финансовых ресурсов с целью эффективного осуществления стратегической программы обеспечения всеобщего образования. |
The Committee recommends that all appropriate measures be taken to implement fully the provisions of articles 37 (a) and 39 of the Convention. |
Комитет рекомендует принять все необходимые меры для полного осуществления положений статей 37 а) и 39 Конвенции. |
In order to implement the recommendations of the Council's Parliamentary Assembly, Georgia will draft and adopt a law on national minorities by the end of April 2001. |
С целью исполнения рекомендаций парламентской ассамблеи СЕ до конца апреля 2001 года Грузии предстоит разработать и принять закон о национальных меньшинствах. |
Thus each of those parties must take its own decision, and we have heard from the Kosovo side its declaration to implement the Ahtisaari proposals. |
Так что каждой из этих сторон нужно принять свое собственное решение, и от косовской стороны мы слышали ее объявление о претворении в жизнь предложений Ахтисаари. |
He urged the entities in question to take prompt and effective measures to implement the Board's recommendations, some of which dated back six or seven years. |
Оратор настоятельно призывает соответствующие органы срочно принять эффективные меры для выполнения рекомендаций Комиссии, некоторые из которых были вынесены еще шесть-семь лет назад. |
The Working Party may wish to agree on how to effectively implement good practices for improving the institutional framework of land management as well as on follow-up activities to the discussion. |
Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение об эффективном внедрении надлежащей практики для совершенствования институциональной основы землепользования, а также о последующих мероприятиях по итогам обсуждения. |
Secondly, legislation for the protection of women and children must be enacted and measures taken to implement such laws. |
Во-вторых, необходимо принять закон о защите женщин и детей и обеспечить его исполнение. |
Member States need to take concrete action to implement paragraph 32 of the annex to resolution 51/241, including by requesting more integrated reports. |
Государствам-членам необходимо принять конкретные меры для осуществления пункта 32 приложения к резолюции 51/241, в том числе запрашивать больше сводных докладов». |
The Federal executive agencies of the Russian Federation have given instructions within the limits of their competence for the adoption of measures to implement the above-mentioned Decree. |
Федеральным органам исполнительной власти России дано указание в пределах своей компетенции принять меры по реализации вышеупомянутого Указа. |
The Seminar felt that COMESA and SADC members should adopt, improve and effectively enforce appropriate legislation and implement judicial and administrative procedures for the control of restrictive business practices. |
Участники семинара пришли к мнению, что членам КОМЕСА и САДК следует принять, усовершенствовать и обеспечить эффективное выполнение соответствующего законодательства и осуществлять судебные и административные процедуры для контроля над ограничительной деловой практикой. |
Invites States to adopt and implement plans of action against all the worst forms of child labour; |
призывает государства принять и осуществлять планы действий по борьбе против наихудших форм детского труда; |
As a member of the European Union, Slovakia expresses its readiness to participate actively and constructively in common EU efforts to promote and implement Compact priorities. |
Будучи одним из членов Европейского союза, Словакия заявляет о своей готовности принять активное и конструктивное участие в общих усилиях ЕС, направленных на поощрение и выполнение сформулированных в Договоре приоритетных задач. |
Haitian authorities should redouble their efforts to identify concrete projects and to accept appropriate technical advisors and support to implement those programmes in an urgent fashion. |
Власти Гаити должны удвоить свои усилия, с тем чтобы в срочном порядке определить конкретные проекты, принять соответствующих технических советников и помощь в осуществлении этих программ. |
ECE member countries should accept and implement all international conventions facilitating border crossing procedures; |
странам - членам ЕЭК следует принять и осуществлять все международные конвенции, облегчающие процедуры пересечения границ; |
The Committee recommends that the State party implement integrated policies and programmes for the management of childhood illnesses and measures to improve child and maternal health. |
Комитет рекомендует государству-участнику осуществить комплексную политику и программы по борьбе с детскими заболеваниями и принять меры по улучшению состояния здоровья детей и матерей. |
The Committee further encourages the Overseas Territories to undertake appropriate measures to elaborate and implement a national plan of action for children based on the principles and provisions enshrined in the Convention. |
Комитет также призывает Заморские территории принять надлежащие меры для разработки и осуществления национального плана действий по защите интересов детей на основе принципов и положений, предусмотренных в Конвенции. |
The preparation of the report has enabled each organization to become more familiar with the Convention and to consider the measures they have taken to implement its provisions. |
Процесс подготовки настоящего доклада позволил каждой организации лучше ознакомиться с положениями Конвенции и рассмотреть меры, которые им необходимо принять для осуществления ее положений. |