| The Committee recommends that the Governments of the Faroe Islands and of Greenland adopt dedicated disability policy action plans to effectively implement the Convention. | Комитет рекомендует правительствам Фарерских островов и Гренландии принять планы конкретных действий по реализации политики в отношении инвалидов в целях эффективного осуществления Конвенции. |
| In other cases an organization may choose to implement GSIM as the information model that defines their operating environment. | В других случаях организация может принять решение о внедрении ТМСИ в качестве информационной модели, определяющей ее операционную среду. |
| Adopt and implement a whistle-blower law and appropriate structures to establish reporting procedures and provide effective protection on the ground. | Принять и ввести в действие закон о разоблачителях и соответствующие структуры для создания процедур отчетности и обеспечения действенной защиты на местах. |
| UNHCR recommended that Uruguay adopt a statelessness determination procedure and implement national legislation that codifies the protections guaranteed in the 1954 Convention. | УВКБ рекомендовало Уругваю принять процедуру определения случаев безгражданства и применять национальное законодательство, закрепляющее меры защиты, предусмотренные Конвенцией 1954 года. |
| (b) Adopt a comprehensive plan of action to implement the National Strategy on Promoting the Role of Women (2011-2020). | Ь) принять всеобъемлющий план действий по осуществлению Национальной стратегии активизации роли женщин (2011 - 2020 годы). |
| JS8 also recommended taking measures to implement recommendations of the ICESCR. | В СП8 также рекомендуется принять меры по выполнению рекомендаций, касающихся МПЭСКП. |
| CRC recommended that Cameroon inter alia adopt a clear definition of disability and implement legislation protecting children with disabilities. | КПР рекомендовал Камеруну, в частности, принять четкое определение инвалидности и осуществлять законодательство по защите детей-инвалидов. |
| CEDAW also recommended that Turkmenistan adopt a national action plan to implement the Convention and the Committee's concluding observations. | КЛДЖ также рекомендовал Туркменистану принять национальный план действий по осуществлению Конвенции и выполнению заключительных замечаний Комитета. |
| It encouraged the Government to take the measures necessary to implement them effectively. | Она призвала правительство принять меры, необходимые для эффективного выполнения этих рекомендаций. |
| Budget organizations need to take immediate steps to implement the Auditor General's recommendations regarding procurement and financial management practices. | Бюджетным организациям необходимо принять незамедлительные меры по выполнению рекомендаций Генерального ревизора в отношении практики закупок и финансового управления. |
| We believe that the best way to defend its relevance is to adopt and implement a programme of work. | Как мы полагаем, наилучший способ отстоять его значимость состоит в том, чтобы принять и реализовать программу работы. |
| She called on the General Assembly to implement the Council's recommendation by adopting the text. | Оратор призывает Генеральную Ассамблею дать ход рекомендации Совета и принять этот документ. |
| These plans set out actions to be taken by offices to implement the records retention policies before their closure. | В них указаны меры, которые следует принять подразделениям перед своим закрытием для реализации стратегии хранения документации. |
| The specific technical provisions necessary to implement Regulation should be adopted. | Следует принять конкретные технические положения, необходимые для осуществления Регламента. |
| It urged Solomon Islands to adopt and implement effective measures to protect women and children from domestic violence. | Он настоятельно призвал Соломоновы Острова принять и осуществлять эффективные меры по защите женщин и детей от насилия в семье. |
| In future, steps should be taken to enable UNIDO to recruit the necessary staff to implement the cooperation programmes. | В будущем следует принять меры, кото-рые позволят ЮНИДО набирать необходимый персо-нал для осуществления программ сотрудничества. |
| The Committee also continues to encourage Member States to become party to and implement the 16 international counter-terrorism instruments. | Комитет также по-прежнему призывает государства-члены присоединиться ко всем 16 международно-правовым документам о борьбе с терроризмом и принять участие в их осуществлении. |
| Political decisions should be made to implement those proposals that receive early support. | Необходимо принять политические решения для осуществления тех предложений, которые уже получили поддержку. |
| Australia will be inviting regional States Parties to assist them in better understand and implement BWC obligations. | Австралия намерена пригласить государства этого региона принять участие в практикуме, с тем чтобы помочь им лучше понять и осуществить обязательства, вытекающие из Конвенции о биологическом оружии. |
| The Security Council expresses concern at the failure of the competent authorities in Bosnia and Herzegovina to take due steps to implement decisions to deny certification. | Совет Безопасности выражает обеспокоенность неспособностью компетентных властей в Боснии и Герцеговине принять надлежащие меры по осуществлению решений об отказе в сертификации. |
| Now, the Provisional Institutions must as a priority take concrete steps to implement initiatives and rebuild confidence among members of the minority communities. | Теперь временные институты должны в первоочередном порядке принять конкретные меры по осуществлению инициатив и восстановлению доверия между представителями меньшинств. |
| The recommendations for action build on the principles by providing specific actions that States may adopt to implement the policy framework. | Рекомендации для деятельности развивают эти принципы, поскольку предусматривают конкретные меры, которые государства могут принять для реализации политических основ. |
| In that context, it was essential to adopt and implement a comprehensive, integrated strategy against terrorism. | В этом контексте необходимо принять и осуществлять всеобъемлющую комплексную стратегию борьбы с терроризмом. |
| The State party must take measures to effectively implement the existing legislation providing for the rights of migrant workers. | Государство-участник должно принять меры в целях эффективного соблюдения существующего законодательства, предусматривающего права трудящихся-мигрантов. |
| The Committee also calls upon all States parties to take effective measures to implement the rights contained in the Convention. | Комитет призывает все государства-участники принять эффективные меры в целях осуществления прав, закрепленных в Конвенции. |