Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
enact and implement legislative, administrative and other measures to effectively combat corruption; принять и соблюдать законодательство, а также принимать административные и другие меры в целях эффективной борьбы с коррупцией;
SADC urged the international community to take prompt and concerted action to implement the goals set forth in the Plan. САДК настоятельно призывает международное сообщество принять оперативные и согласованные действия для достижения целей, установленных в указанном Плане.
Hence, the Government of the Sudan calls on the international community to implement this plan. В этой связи правительство Судана призывает международное сообщество принять меры по осуществлению этого плана.
Discuss actions planned to implement the newly adopted Ministerial declaration обсуждения мер, которые планируется принять в целях осуществления вновь принятой декларации министров;
The State party should adopt clear legal provisions to implement the principle of absolute prohibition of torture in its domestic law without any possible derogation. Государству-участнику следует принять четкие правовые положения для обеспечения применения принципа абсолютного запрещения пыток в своем внутреннем праве без каких-либо возможных отступлений.
It has also led to ECOSOC Resolution 2005/53, inviting Governments and relevant international organizations to implement them. Она также позволила принять резолюцию 2005/53 ЭКОСОС, в которой правительствам и соответствующим международным организациям было предложено осуществлять эти документы.
Both sides must now take concrete steps to implement the understandings reached at the meeting. Сейчас обе стороны должны принять конкретные меры для осуществления договоренностей, достигнутых на этом совещании.
The team recommends that the Kyrgyz authorities take the necessary steps to implement the three tasks as soon as possible. Группа рекомендует властям Кыргызстана принять необходимые меры с целью скорейшего выполнения этих трех задач.
The Statistical Commission is invited to take note of the continued commitment and efforts of agencies to implement the principles governing international statistical activities. Статистической комиссии предлагается принять к сведению информацию о сохраняющейся приверженности учреждений и принимаемых ими мерах по применению принципов, регулирующих международную статистическую деятельность.
In addition, there may be States that choose to implement provisions of a MEA without ratifying it. Кроме того, не исключено, что некоторые государства могут принять решение об осуществлении положений МПОС, не ратифицируя его.
The brochure also urges schools to implement appropriate measures. Авторы брошюры также настоятельно призывают школы принять надлежащие меры.
The Board previously recommended that UNDP implement measures to record and monitor the appointment process. Комиссия ранее рекомендовала ПРООН принять меры для документирования и отслеживания процесса назначения кадров.
The Board recommends that UNDP implement control measures to ensure that accurate financial statements are submitted on a timely basis. Комиссия рекомендует ПРООН принять меры контроля с целью обеспечения своевременного представления точных финансовых ведомостей.
UNMIL has agreed to implement the recommended measures to strengthen identified weaknesses. МООНЛ согласилась принять рекомендованные меры для устранения выявленных недостатков.
In paragraph 186, the Board recommended that UNFPA implement a formal disaster recovery plan. В пункте 186 Комиссия рекомендует ЮНФПА принять официальный план аварийного восстановления.
Haiti encouraged the Swiss authorities to implement all normative and institutional measures to combat persisting racist and discriminatory practices in all their manifestations. Делегация Гаити призвала швейцарские власти принять все нормативные и институциональные меры для борьбы с расизмом и дискриминационной практикой во всех их проявлениях.
In 3 of the 12 cases, the authorities concerned had refused to implement recommendations of the Ombudsperson's Board. В З из этих 12 случаев власти отказались принять во внимание рекомендации канцелярии австрийского омбудсмена.
It urged Madagascar to harmonize civil and customary law with CEDAW and to implement measures aimed at eliminating polygamy. Он настоятельно призвал Мадагаскар привести его гражданское и обычное право в соответствие с положениями КЛДЖ и принять меры, направленные на искоренение многоженства.
The Board recommends that UNOPS take measures to implement its audit workplan and increase coverage of regional offices and headquarters. Комиссия рекомендовала ЮНОПС принять меры для выполнения своего плана ревизионной работы и расширить охват региональных отделений и штаб-квартиры.
The Committee has authorized its secretariat to take appropriate action to implement the strategic plan and programme of work. Комитет поручил своему секретариату принять соответствующие меры для выполнения стратегического плана и программы работы.
The Committee urges the Secretary-General to take appropriate action to implement the Board's recommendations expeditiously. Комитет настоятельно рекомендует Генеральному секретарю принять необходимые меры для скорейшего выполнения рекомендаций Комиссии.
It also plans to adopt and implement a National Plan of Action against Trafficking in Persons. Кроме того, предусматривается принять национальный план борьбы с торговлей людьми и приступить к его осуществлению.
Specific challenges of different regions should be taken into account to implement the programme. Для реализации программы необходимо принять во внимание конкретные проблемы различных регионов.
Nonetheless, a number of States have yet to take steps to implement these treaties. Однако ряду государств еще только предстоит принять меры по осуществлению этих договоров.
We urge all Governments to adopt, implement and strengthen SAICM as an essential element of global governance. Мы призываем все правительства принять, осуществлять и укреплять СПМРХВ в качестве важнейшего элемента глобального руководства.