| enact and implement legislative, administrative and other measures to effectively combat corruption; | принять и соблюдать законодательство, а также принимать административные и другие меры в целях эффективной борьбы с коррупцией; |
| SADC urged the international community to take prompt and concerted action to implement the goals set forth in the Plan. | САДК настоятельно призывает международное сообщество принять оперативные и согласованные действия для достижения целей, установленных в указанном Плане. |
| Hence, the Government of the Sudan calls on the international community to implement this plan. | В этой связи правительство Судана призывает международное сообщество принять меры по осуществлению этого плана. |
| Discuss actions planned to implement the newly adopted Ministerial declaration | обсуждения мер, которые планируется принять в целях осуществления вновь принятой декларации министров; |
| The State party should adopt clear legal provisions to implement the principle of absolute prohibition of torture in its domestic law without any possible derogation. | Государству-участнику следует принять четкие правовые положения для обеспечения применения принципа абсолютного запрещения пыток в своем внутреннем праве без каких-либо возможных отступлений. |
| It has also led to ECOSOC Resolution 2005/53, inviting Governments and relevant international organizations to implement them. | Она также позволила принять резолюцию 2005/53 ЭКОСОС, в которой правительствам и соответствующим международным организациям было предложено осуществлять эти документы. |
| Both sides must now take concrete steps to implement the understandings reached at the meeting. | Сейчас обе стороны должны принять конкретные меры для осуществления договоренностей, достигнутых на этом совещании. |
| The team recommends that the Kyrgyz authorities take the necessary steps to implement the three tasks as soon as possible. | Группа рекомендует властям Кыргызстана принять необходимые меры с целью скорейшего выполнения этих трех задач. |
| The Statistical Commission is invited to take note of the continued commitment and efforts of agencies to implement the principles governing international statistical activities. | Статистической комиссии предлагается принять к сведению информацию о сохраняющейся приверженности учреждений и принимаемых ими мерах по применению принципов, регулирующих международную статистическую деятельность. |
| In addition, there may be States that choose to implement provisions of a MEA without ratifying it. | Кроме того, не исключено, что некоторые государства могут принять решение об осуществлении положений МПОС, не ратифицируя его. |
| The brochure also urges schools to implement appropriate measures. | Авторы брошюры также настоятельно призывают школы принять надлежащие меры. |
| The Board previously recommended that UNDP implement measures to record and monitor the appointment process. | Комиссия ранее рекомендовала ПРООН принять меры для документирования и отслеживания процесса назначения кадров. |
| The Board recommends that UNDP implement control measures to ensure that accurate financial statements are submitted on a timely basis. | Комиссия рекомендует ПРООН принять меры контроля с целью обеспечения своевременного представления точных финансовых ведомостей. |
| UNMIL has agreed to implement the recommended measures to strengthen identified weaknesses. | МООНЛ согласилась принять рекомендованные меры для устранения выявленных недостатков. |
| In paragraph 186, the Board recommended that UNFPA implement a formal disaster recovery plan. | В пункте 186 Комиссия рекомендует ЮНФПА принять официальный план аварийного восстановления. |
| Haiti encouraged the Swiss authorities to implement all normative and institutional measures to combat persisting racist and discriminatory practices in all their manifestations. | Делегация Гаити призвала швейцарские власти принять все нормативные и институциональные меры для борьбы с расизмом и дискриминационной практикой во всех их проявлениях. |
| In 3 of the 12 cases, the authorities concerned had refused to implement recommendations of the Ombudsperson's Board. | В З из этих 12 случаев власти отказались принять во внимание рекомендации канцелярии австрийского омбудсмена. |
| It urged Madagascar to harmonize civil and customary law with CEDAW and to implement measures aimed at eliminating polygamy. | Он настоятельно призвал Мадагаскар привести его гражданское и обычное право в соответствие с положениями КЛДЖ и принять меры, направленные на искоренение многоженства. |
| The Board recommends that UNOPS take measures to implement its audit workplan and increase coverage of regional offices and headquarters. | Комиссия рекомендовала ЮНОПС принять меры для выполнения своего плана ревизионной работы и расширить охват региональных отделений и штаб-квартиры. |
| The Committee has authorized its secretariat to take appropriate action to implement the strategic plan and programme of work. | Комитет поручил своему секретариату принять соответствующие меры для выполнения стратегического плана и программы работы. |
| The Committee urges the Secretary-General to take appropriate action to implement the Board's recommendations expeditiously. | Комитет настоятельно рекомендует Генеральному секретарю принять необходимые меры для скорейшего выполнения рекомендаций Комиссии. |
| It also plans to adopt and implement a National Plan of Action against Trafficking in Persons. | Кроме того, предусматривается принять национальный план борьбы с торговлей людьми и приступить к его осуществлению. |
| Specific challenges of different regions should be taken into account to implement the programme. | Для реализации программы необходимо принять во внимание конкретные проблемы различных регионов. |
| Nonetheless, a number of States have yet to take steps to implement these treaties. | Однако ряду государств еще только предстоит принять меры по осуществлению этих договоров. |
| We urge all Governments to adopt, implement and strengthen SAICM as an essential element of global governance. | Мы призываем все правительства принять, осуществлять и укреплять СПМРХВ в качестве важнейшего элемента глобального руководства. |