Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
While commitments have been made in various forums to reverse this trend, it remains to be seen whether there will be sufficient political will to implement these resolutions. Хотя на различных форумах принимались обязательства принять меры по обращению этой тенденции вспять, пока по-прежнему неясно, будет ли при этом проявлена достаточная политическая решимость в осуществлении этих резолюций.
For the Conventions it has already ratified, and the commitments made at regional and international levels, PNG has yet to adopt any action plan to implement them. Что касается уже ратифицированных конвенций и обязательств, принятых на региональном и международном уровнях, ПНГ еще предстоит принять план действий по их осуществлению.
It asked Bangladesh about the intended concrete steps to respond to the reports of CRC, CEDAW, UNICEF and others and to implement their recommendations on the issue of discrimination. Она просила сообщить о том, какие конкретные меры планируется принять в ответ на доклады КПР, КЛДЖ, ЮНИСЕФ и других органов и для выполнения их рекомендаций по вопросу о дискриминации.
It further recommended to take steps to implement the Russia's national anti-corruption plan in relation to judicial procedures and adopt measures that corruption of judicial procedures is decreasing. Она далее рекомендовала предпринять шаги по осуществлению российского плана по борьбе с коррупцией в отношении судебных процедур и принять меры по уменьшению коррупции в судебных процедурах.
Take all appropriate measures to address the issue of impunity and to implement adequate mechanisms of transitional justice (Italy); принять все надлежащие меры в целях решения проблемы безнаказанности и обеспечения функционирования надлежащих механизмов отправления правосудия переходного периода (Италия);
It is important for African countries facing drought to receive support for their short-term and long-term plans and programmes so that they can implement basic measures, particularly in agricultural development, since agriculture is the main source of food for their peoples. Важно, чтобы африканские страны, страдающие от засухи, получили поддержку в осуществлении своих краткосрочных и долгосрочных планов и программ, что позволит им принять базовые меры, в частности, в области сельскохозяйственного развития, поскольку именно сельское хозяйство остается основным источником продовольствия для их народов.
Also invites Governments to implement actions to further mainstream the sound management of chemicals and wastes in national development plans, domestic budgets and relevant sector policies; предлагает также правительствам принять меры для дальнейшей актуализации вопросов рационального регулирования химических веществ и отходов в контексте национальных планов развития, национальных бюджетов и соответствующих секторальных стратегий;
The Board recommends that the Administration implement measures to ensure the expedient finalization of the incomplete asset disposition reports of MINURCA and UNMOT. Furthermore, the Administration should implement measures to prevent a recurrence of the factors leading to the delays in the finalization of asset disposition reports. Комиссия рекомендует администрации принять меры для обеспечения скорейшего завершения работы над незаконченными отчетами о ликвидации имущества МООНЦАР и МНООНТ. Кроме того, администрации следует принять меры по недопущению возникновения вновь причин, обусловливающих задержку подготовки отчетов о ликвидации имущества.
Finalize, enact and implement the laws and codes that are essential components of the rule of law in accordance with the Constitution and international instruments; окончательно доработать, принять и осуществить законы и кодексы, которые являются неотъемлемыми компонентами правопорядка в соответствии с Конституцией и международными договорами;
The State party should take effective measures to eliminate such discriminatory practices and implement the decision of the Constitutional Court of 31 March 2006 concerning the use of flags, coats of arms and anthems. Государству-участнику следует принять эффективные меры по искоренению такой дискриминационной практики и обеспечить претворение в жизнь решения Конституционного суда от 31 марта 2006 года об использовании флагов и гербов и исполнении гимнов.
Noting with concern that, despite all efforts, the Conference on Disarmament has not been able to adopt and implement a programme of work during its 2011 session, с озабоченностью отмечая, что, несмотря на все усилия, Конференция по разоружению не смогла принять и осуществить программу работы в ходе ее сессии 2011 года,
Urges the Conference on Disarmament to adopt and implement a programme of work to enable it to resume substantive work on its agenda early in its 2012 session; настоятельно призывает Конференцию по разоружению принять и осуществить программу работы, которая позволит ей возобновить работу над вопросами существа, фигурирующими в ее повестке дня, на начальном этапе ее сессии 2012 года;
By 2022, Governments enact and implement freedom of information laws giving people the right to obtain accurate and truthful information held by their Government, especially on the environment. К 2022 году правительства должны принять и ввести в действие законы об информации, дающие людям право на получение объективной и правдивой информации от их правительства, особенно по вопросам окружающей среды.
In my discussions with interlocutors during my recent visit to Lebanon, I encouraged the Government of Lebanon again to adopt and implement a comprehensive strategy for the management of Lebanon's land borders. В ходе обсуждений партнерами, состоявшихся во время моего последнего посещения Ливана, я снова призвал правительство Ливана принять и осуществить всеобъемлющую стратегию организации пограничного контроля.
To instruct the Secretariat-General to take the necessary measures to implement the activity of the fund, and to submit a report thereon to the Council of the League at its next session. З. Поручить Генеральному секретариату принять необходимые меры для осуществления деятельности фонда и представить доклад по этому вопросу Совету Лиги на его следующей сессии.
It calls upon the Congolese authorities to swiftly adopt the necessary legal framework and implement their long-term vision for the role and structure of the army and the police, and strongly encourages the Mission and international partners to provide coordinated support for these reforms. Он призывает конголезские власти незамедлительно принять необходимые законоположения и реализовать их долгосрочное видение относительно роли и структуры армии и полиции и настоятельно предлагает Миссии и международным партнерам на скоординированной основе поддерживать эти реформы.
Invites the governing bodies of international development agencies, international and regional financial institutions and other relevant stakeholders to take steps to implement, within their mandates, an integrated approach; предлагает руководящим органам международных учреждений по вопросам развития, международным и региональным финансовым учреждениям и другим соответствующим заинтересованным сторонам принять меры для применения в рамках их мандатов комплексного подхода;
Parties are encouraged to take specific actions to implement the strategic framework through the activities listed in the biennial programme of work, taking into account regional and national diversities and specificities, especially those of developing countries, countries with economies in transition and small island developing States. В адрес Сторон обращен призыв принять конкретные меры по осуществлению стратегических рамок посредством проведения мероприятий, перечисленных в двухгодичной программе работы, с учетом региональных и национальных различий и особенностей, особенно тех, которые характерны для развивающихся стран, стран с переходной экономикой и малых островных развивающихся государств.
In this regard, I encourage FACA, FARDC and SPLA, in their national capacity as well as under the African Union Regional Task Force, to adopt and implement similar handover procedures in their operations. Я призываю в этой связи ЦАВС, ВСДРК и НОАС в их национальном качестве и в качестве членов Региональной целевой группы Африканского союза принять и соблюдать аналогичные процедуры передачи детей в ходе их операций.
In paragraph 12 the Committee had recommended that the State party should adopt and implement a comprehensive national policy and legislation regarding Roma and Sinti with a view to recognizing them as a national minority and protecting and promoting their languages and culture. В пункте 12 Комитет рекомендовал государству-участнику принять и осуществить комплексную национальную политику и законы в отношении рома и синти с целью признания их в качестве национального меньшинства, а также защиты и поощрения их языков и культуры.
The Committee recommends that the State party take necessary measures to implement appropriate information and communication programmes, including campaigns, to strengthen awareness of the public, including children, of the principles and provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для осуществления соответствующих информационных программ, в том числе кампаний в целях повышения информированности общественности, включая детей, о принципах и положениях Конвенции.
At the third International Conference on Financing for Development, stakeholders must build upon the guidelines for future action set forth in the report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals, and decide how they could best implement the new agenda. На третьей Международной конференции по финансированию развития заинтересованные стороны должны опираться на руководящие принципы для будущих действий, изложенные в докладе Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития, и должны принять решение о том, как они могли бы наилучшим образом осуществить новую повестку дня.
Urges Member States, the Secretariat and relevant organs of the United Nations to take all steps necessary to implement the proposals, recommendations and conclusions of the Special Committee; З. настоятельно призывает государства-члены, Секретариат и соответствующие органы Организации Объединенных Наций принять все меры, необходимые для осуществления предложений, рекомендаций и выводов Специального комитета;
(c) To adopt and implement strict policies guiding the use of force and physical restraints on children during their detention; с) принять и осуществлять твердую политику, регламентирующую применение силы и средств физического сдерживания к детям во время их содержания под стражей;
OHCHR urges all Member States to take all necessary measures to implement the Durban Declaration and Programme of Action, the outcome document and the political declaration and address the grievances of the past as well as contemporary manifestations of discrimination on the ground of race and ethnicity. УВКПЧ настоятельно призывает государства-члены принять все необходимые меры для осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, итогового документа и политической декларации и заниматься исправлением ошибок прошлого, а также устранением проявлений дискриминации по признаку расы и этнической принадлежности.