104.101 Step up efforts to implement effectively the National Strategy and Action Plan for the Decade of Roma Inclusion with a view to improving the living conditions of the Roma community and, if necessary, to adopt measures to improve the education of Roma children (Slovakia); |
104.101 продолжать наращивать усилия для эффективного осуществления Национальной стратегии в отношении рома и Национального плана действий в связи с Десятилетием интеграции рома в целях улучшения условий жизни общины рома и, если необходимо, принять меры для повышения качества образования детей рома (Словакия); |
124.92 Stop the practice of public executions and declare and implement an immediate moratorium on the imposition and execution of the death penalty, followed by concrete steps towards the complete abolition of the death penalty (Germany); |
124.92 покончить с практикой проведения публичных казней, а также объявить и соблюдать незамедлительный мораторий на вынесение приговоров к смертной казни и приведение их в исполнение и принять конкретные последующие меры по установлению абсолютного запрета на смертную казнь (Германия); |
138.53. Bring its domestic legislation in line with the rights to freedom of expression, association and assembly, and to enact and implement a law of association enabling all NGOs to operate legally, without harassment and undue government interference (Czech Republic); |
138.53 привести внутреннее законодательство в соответствие с правами на свободу выражения мнения, ассоциации и собрания, а также принять и осуществлять закон об ассоциации, позволяющий всем НПО действовать на законном основании без притеснений и необоснованного правительственного вмешательства (Чешская Республика); |
We urge all Member States of the Conference on Disarmament to adopt and implement a balanced and comprehensive programme of work, bearing in mind the primary role of the Conference as the single multilateral disarmament negotiating forum; |
Мы настоятельно призываем все государства - члены Конференции по разоружению принять и претворить в жизнь сбалансированную и всеобъемлющую программу работы, учитывая при этом важнейшую роль Конференции как единственного многостороннего форума по ведению переговоров в области разоружения. |
(b) Adopt and implement a plan of action for the full realization of the right to water and sanitation which establishes specific targets, indicators and time frames and identifies the necessary national and international resources; |
Ь) принять и реализовать план действий по полному осуществлению права на воду и санитарные услуги, в котором определялись бы конкретные задачи, показатели и сроки и в которых предусматривались бы необходимые национальные или международные ресурсы; |
Urges States to take all necessary and appropriate measures to end enslavement and contemporary forms of slavery-like practices to initiate constructive dialogue among States and implement measures with a view to correcting the problem and the damage resulting from them; |
настоятельно призывает государства принять все необходимые и надлежащие меры, с тем чтобы положить конец порабощению и современным видам практики, схожей с рабством, инициировать конструктивный диалог между государствами и осуществить меры, направленные на решение существующей проблемы и возмещение причиненного ущерба; |
(c) Certain countries may have decided on a one-time overall methodological conversion from the 1968 SNA to the 1993 SNA, while others are implementing or planning to implement the new concepts and classifications gradually in a phased manner over a certain period of time; |
с) определенные страны могли принять решение о единовременном общем методологическом переходе от использования СНС 1968 года к использованию СНС 1993 года, в то время как другие страны внедряют или планируют внедрить новые концепции и классификации постепенно в течение определенного периода времени; |
Invites the Governments of Estonia and Latvia to take practical measures to implement the recommendations of the Secretary-General as well as other international experts made on the basis of findings of various international fact-finding missions to these countries; |
призывает правительства Латвии и Эстонии принять практические меры по выполнению рекомендаций Генерального секретаря, а также других международных экспертов, сделанных на основе выводов различных международных миссий по установлению фактов в эти страны; |
Notes with satisfaction the Declaration of the Paris Summit on HIV/AIDS held on 1 December 1994 and urges that all possible steps be taken to implement it in the context of the joint and co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS; |
принимает к сведению с удовлетворением Декларацию Парижской встречи на высшем уровне по ВИЧ/СПИДу, состоявшейся 1 декабря 1994 года, и настоятельно призывает принять все возможные меры для ее осуществления в контексте объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу; |
80.23. Adopt and implement the bill for the protection of women against domestic violence, mentioned in its national report, in order to criminalize domestic violence, and implement concrete measures to punish the aggressors (Mexico); 80.24. |
80.23 принять и осуществлять законопроект о защите женщин от насилия в семье, упомянутый в его национальном докладе, с тем чтобы обеспечить квалификацию насилия в семье в качестве уголовного преступления и принятие конкретных мер по наказанию правонарушителей (Мексика); |
Calls upon States to undertake commitments 2 and 5 of the Copenhagen Declaration on Social Development, and calls upon all relevant international actors to implement promptly the actions for the eradication of poverty, as contained in the Programme of Action of the World Summit for Social Development; |
призывает государства осуществить обязательства 2 и 5 Копенгагенской декларации о социальном развитии и призывает всех соответствующих международных участников в скорейшие сроки принять меры по ликвидации нищеты, предусмотренные в Программе действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития; |
Also urges States to implement measures to protect women and girls from all forms of violence, in line with the recommendations of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women, its causes and consequences; |
настоятельно призывает также государства принять меры по защите женщин и девочек от всех форм насилия в соответствии с рекомендациями Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях; |
Encourages all States signatories to the Nairobi Declaration on the Problem of the Proliferation of Illicit Small Arms and Light Weapons to implement quickly the measures required by the Coordinated Agenda for Action as an important means in support of the arms embargo on Somalia; |
рекомендует всем государствам, подписавшим Найробийскую декларацию по проблеме распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, оперативно принять меры, требуемые в соответствии со Скоординированным планом действий в качестве важного средства в поддержку эмбарго на поставки оружия в Сомали; |
(c) Encourages States and UNHCR, on the basis of existing expertise, to develop further and implement registration guidelines to ensure the quality and comparability of registered data, especially regarding special needs, occupational skills and level of education; |
с) призывает государства и УВКБ на основе накопленного опыта доработать и принять руководящие принципы регистрации для обеспечения должного качества и сопоставимости данных регистрации, особенно относительно особых потребностей, профессиональных навыков и уровня образования; |
Follow up the differences noted between the advances outstanding according to the audit reports and the general ledger and implement measures and controls in all country offices and at headquarters to reconcile advances and expenditure per project on a regular basis |
Предпринять шаги для устранения разночтений между непогашенными авансами, указанными в докладах о ревизии, и записями в общей бухгалтерской книге, и принять во всех страновых отделениях и штаб - квартире меры контроля в целях регулярной выверки авансов и расходов по проектам |
Requests the Governments, organs, organizations and bodies of the United Nations system and intergovernmental and non-governmental organizations to take appropriate measures in order to implement fully the recommendations contained in the annex to the present resolution; |
просит правительства, органы, организации и подразделения системы Организации Объединенных Наций и межправительственные и неправительственные организации принять соответствующие меры в целях полного осуществления рекомендаций, содержащихся в приложении к настоящей резолюции; |
Documentation Report of the Secretary-General on action taken to implement the programme for the observance of the International Year for the Eradication of Poverty (1996) and on action to be taken in preparation for the Decade (General Assembly resolution 50/107) |
Документация Доклад Генерального секретаря о мерах по осуществлению программы Международного года борьбы за ликвидацию нищеты (1996 год) и мерах, которые планируется принять в рамках подготовки к Десятилетию (резолюция 50/107 Генеральной Ассамблеи) |
"4. Requests the Executive Director to participate actively in assisting Governments and inter-governmental and non-governmental organisations to implement the United Nations Convention to to support the Interim Secretariat of the Convention." |
просит Директора-исполнителя принять активное участие в оказании помощи правительствам, а также межправительственным и неправительственным организациям в осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием... а также оказывать поддержку Временному секретариату Конвенции; |
Endorsed the relevant resolution of the sixty-eighth ordinary session of the Council of Ministers on the crisis between Ethiopia and Eritrea and urgently appealed to the two parties to put an end concurrently and simultaneously to all hostilities and to accept and implement the recommendations of the facilitators; |
одобрила соответствующую резолюцию шестьдесят восьмой очередной сессии Совета министров по вопросу о кризисе в отношениях между Эфиопией и Эритреей и настоятельно призвала обе стороны в одно и то же время и одновременно прекратить все боевые действия и принять и выполнить рекомендации содействующих сторон; |
In its desire to launch fully into a strategy of economic and social development based on the full expansion of the private sector, the Government will implement the investment charter in 1998. The charter will aim to: |
В своем стремлении принять решительные меры по осуществлению стратегии экономического и социального развития, основанного на процветании частного сектора, правительство разработает в 1998 году инвестиционную хартию, которая будет направлена на достижение следующих целей: |
Mindful of the call by the World Conference on Human Rights on all States to adopt and vigorously implement existing conventions relating to the dumping of toxic and dangerous products and wastes and to cooperate in the prevention of illicit dumping, |
учитывая обращенный ко всем государствам призыв Всемирной конференции по правам человека принять и скрупулезно осуществлять действующие конвенции относительно захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов и сотрудничать в деле предотвращения незаконного захоронения, |
(e) To respect international humanitarian law, in particular to ensure the safety of all civilians, and to take and implement all necessary measures to create conditions for the voluntary return of all refugees and displaced persons; |
е) уважать международное гуманитарное право, в частности, обеспечить безопасность всех гражданских лиц, и принять и реализовать все необходимые меры с целью создать условия для добровольного возвращения всех беженцев и перемещенных лиц; |
Requests the Secretary-General to implement the recommendations contained in his 2000 report on the continuing operation of the Register and its further development and to ensure that sufficient resources are made available for the Secretariat to operate and maintain the Register; |
просит также Генерального секретаря обеспечить выполнение рекомендаций, содержащихся в его докладе 2000 года о постоянном функционировании Регистра и его дальнейшем развитии, и принять меры к тому, чтобы Секретариату были выделены достаточные ресурсы для обеспечения функционирования и ведения Регистра; |
Urges the Secretary-General and the Royal Government of Cambodia to take all the measures necessary to allow the draft agreement referred to in paragraph 1 to enter into force, and to implement it fully after its entry into force; |
настоятельно призывает Генерального секретаря и Королевское правительство Камбоджи принять все необходимые меры, чтобы обеспечить вступление в силу проекта соглашения, о котором говорится в пункте 1, и в полной мере выполнить соглашение после его вступления в силу; |
(a) To take measures to improve and implement more effectively existing legislation and policies with regard to ensuring protection of the rights of all children of minority groups, giving particular attention to the situation of Roma children; |
а) принять меры по совершенствованию и более эффективному применению действующего законодательства и политики в деле защиты прав всех детей из групп меньшинств, уделяя особое внимание положению детей рома; |