Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
The Committee may wish to take note of the progress made in the implementation of this programme element and consider what future activities could be initiated to implement the ECE guidelines on housing condominiums. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению результаты работы по осуществлению этого элемента программы и рассмотреть вопрос о том, к осуществлению каких видов деятельности можно было бы приступить в будущем с целью выполнения руководящих принципов ЕЭК по жилищным кондоминиумам.
They needed to put in place and implement the best policy mix to stimulate export-oriented growth, attract and secure investment and promote their greater integration into the international trading system. Им необходимо принять на вооружение и реализовать оптимальный комплекс мер политики для стимулирования ориентированного на экспорт роста, привлечения и удержания инвестиций и для поощрения собственной более глубокой интеграции в международную торговую систему.
At the national level, the Expert Meeting suggested that Governments take the necessary steps to implement the UN Guidelines for Consumer Protection, as extended in 1999 to cover sustained consumption. На национальном уровне Совещание экспертов предложило правительствам безотлагательно принять необходимые меры для осуществления Руководящих принципов Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей, с дополнениями, внесенными в 1999 году с целью охвата устойчивого потребления.
Recommends that participants in international trade accept and implement those facilitation measures described hereafter, which fall within their area of interest. рекомендует участникам международной торговли принять и провести в жизнь те изложенные ниже меры по упрощению процедур, которые входят в сферу их интересов;
That is why I make an urgent appeal, from this lofty rostrum, to this special session of the United Nations for concrete and exceptional measures to be taken to help support the efforts of the Central African Republic to implement fully the Beijing Platform for Action. Именно поэтому с этой высокой трибуны я настоятельно призываю специальную сессию Организации Объединенных Наций принять конкретные и исключительные меры в поддержку усилий Центральноафриканской Республики по осуществлению в полном объеме Пекинской платформы действий.
EJ-AIDA indicated that the case was brought before the Inter-American Commission on Human Rights and in August 2007, the IACHR asked the State to implement immediate precautionary measures to protect the population, but these have yet to be implemented. СЗ-АИДА сообщили, что ситуация была доведена до сведения Межамериканской комиссии по правам человека, которая в августе 2007 года потребовала от государства принять незамедлительные меры предосторожности в целях защиты населения, однако меры эти до сих пор не приняты.
We agree that the international community must collectively work out and implement new and stronger measures to prevent terrorists from acquiring nuclear weapons and using them to achieve their objectives. Мы согласны с тем, что международное сообщество должно коллективными усилиями выработать и принять более строгие меры для недопущения приобретения ядерного оружия террористами и использования этого оружия ими для достижения их целей.
Requests the Secretary-General to implement the measures and activities as contained in the above-mentioned plan of action, based on the recommendations of UNISPACE III", просит Генерального секретаря принять меры и осуществить мероприятия, предусмотренные в упомянутом выше плане действий, основанном на рекомендациях ЮНИСПЕЙС III;»
The Board was pleased to note that the Greening UNDP Task Force intended to address these issues by June 2000 and implement an action plan to accomplish them by September 2000. Комиссия с удовлетворением отметила, что Целевая группа по превращению ПРООН во экологически чистую организацию намеревалась заняться этими вопросами к июню 2000 года и принять план действий по их решению к сентябрю того же года.
CPT recommended that the authorities take measures to develop and implement a comprehensive policy designed to combat prison overcrowding in light of CPT's comments and standards developed by the Council of Europe. КПП рекомендовал властям Сербии принять меры по разработке и осуществлению всеобъемлющей политики, призванной сократить переполненность тюрем с учетом комментариев КПП и норм, разработанных Советом Европы21.
We welcome their commitment to ensure that every measure is taken to expedite the work of the Tribunals and to implement their respective completion strategies at an early date. Мы приветствуем их решимость принять любые необходимые меры к тому, чтобы ускорить работу трибуналов и как можно скорее осуществить их соответствующие стратегии завершения работы.
There is no miracle cure for climate change-related problems; nor can these challenges be resolved by any single country on its own. Thus, first and the foremost, it is critical that all actors concerned implement the measures to which they have already committed. У проблем, связанных с изменением климата, не может быть какого-то чудесного решения, и эти проблемы не решить в одиночку ни одной стране. Поэтому, в первую очередь, крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны осуществляли меры, которые они уже обязались принять.
The Secretary-General should be given the necessary commitment authority to implement planned conference-servicing activities for the Counter-Terrorism Committee during the current biennium, and the General Assembly should take a final decision thereon in the context of the second performance report. Генеральному секретарю необходимо предоставить необходимые полномочия по принятию обязательств для осуществления планируемых мероприятий по конференционному обслуживанию Контртеррористического комитета в течение текущего двухгодичного периода, а Генеральная Ассамблея должна принять окончательное решение по этому вопросу в контексте второго доклада об исполнении бюджета.
It therefore urged the Secretary-General to take speedy action to implement paragraphs 16 to 18 of the draft resolution, and hoped that the next overview report would not indicate that the problem was still present. Поэтому она призывает Генерального секретаря принять меры к скорейшему осуществлению пунктов 16 - 18 проекта резолюции и надеется, что в следующем обзорном докладе эта проблема не будет упоминаться.
First, the Committee should agree at the fifty-seventh session of the General Assembly to implement the decision taken two years earlier to calculate arrears on the basis of payments made against actual assessments issued rather than the gross amount. Во-первых, на пятьдесят седьмой сессии Пятому комитету необходимо принять решение относительно выполнения принятого двумя годами ранее решения о расчете задолженности исходя из выплаченной суммы, а не фактически начисленных ставок взносов брутто.
She urged Member States to support the Youth Employment Network established by the Secretary-General, and to introduce concrete measures to implement the recommendations made by the 12-member panel set up to guide the Network. Она настоятельно призывает государства-члены поддержать Сеть трудоустройства молодежи, созданную Генеральным секретарем, и принять конкретные меры по выполнению рекомендаций, вынесенных группой из 12 членов, учрежденной для управления этой Сетью.
It was essential to take the necessary steps to follow up and implement the Madrid International Plan of Action on Ageing, to benefit from the expertise of older persons rather than consider them a burden and to make the best services and social care available to them. Крайне важно принять необходимые шаги к проведению последующей деятельности и выполнению Мадридского Международного плана действий по проблемам старения, чтобы воспользоваться опытом пожилых людей, а не рассматривать их как обузу, а также предоставить им доступ к самым качественным услугам и социальной помощи.
Such partnerships promote good governance, but all stakeholders should adhere to and implement the Bali Guidelines on Type II partnerships and adopt mutually agreed criteria where they relate to the thematic clusters under consideration. Такие партнерские отношения поощряют благое управление, однако всем заинтересованным сторонам следует соблюдать и осуществлять Балийские руководящие принципы по типу II партнерских отношений и принять взаимно согласованные критерии в тех случаях, когда они касаются рассматриваемых тематических групп вопросов.
With widespread dissemination and regional seminars, the Representative hopes that the manual will lend further support to the Secretary-General's call for States to accept and implement the Guiding Principles in national legislation. Представитель надеется, что в результате его широкого распространения и проведения соответствующих региональных семинаров это пособие послужит дополнительным подспорьем в реализации обращенного к государствам призыва Генерального секретаря принять Руководящие принципы в качестве основы и закрепить их в национальном законодательстве18.
By reason of the nature of judicial office, effective measures shall be adopted by national judiciaries to provide mechanisms to implement these principles if such mechanisms are not already in existence in their jurisdictions. Исходя из особенностей судебной должности, национальным судебным органам необходимо принять эффективные меры для создания механизмов введения в действие указанных принципов, если такие механизмы еще не существуют в рамках их юрисдикции.
To adopt and implement national strategies and programmes and express determined political will and moral leadership, with a view to improving the situation of Roma and their protection against discrimination by State bodies, as well as by any person or organization. Принять и осуществить национальные стратегии и программы и выразить решительную политическую волю и моральное руководство в целях улучшения положения рома и защиты от их дискриминации со стороны как государственных органов, так и любых лиц или организаций.
One delegation urged the Department to adopt measures to help implement the goals put forward in the Secretary-General's millennium report, and pointed specifically to the proposed global commitment to poverty reduction in Africa. Одна из делегаций настоятельно призвала Департамент принять меры по реализации целей, изложенных в докладе Генерального секретаря, касающемся тысячелетия, и конкретно указала на предложенную глобальную приверженность цели сокращения нищеты в Африке.
The Committee recommends that the State party take all necessary steps to adapt, expand and implement the Integrated Management of Child Illness strategy, and to pay particular attention to the most vulnerable groups of the population. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для принятия, расширения и осуществления стратегии комплексного контроля детских болезней и уделять особое внимание наиболее уязвимым группам населения.
The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive national plan of action to implement the Convention, and give attention to intersectoral coordination and cooperation at and between national and local levels of government. Комитет рекомендует государству-участнику принять всеобъемлющий национальный план действий по осуществлению Конвенции и уделять внимание межсекторальной координации и сотрудничеству органов власти на национальном и местном уровнях, а также между ними.
We are encouraged by the Government of the Sudan's acceptance of the AU-United Nations hybrid operation and urge all parties to implement an effective ceasefire and facilitate the rapid implementation of that force, which should include a robust mandate for the protection of civilians. Мы воодушевлены согласием правительства Судана принять смешанную операцию АС-Организации Объединенных Наций и призываем все стороны эффективно соблюдать режим прекращения огня и способствовать оперативному развертыванию этой силы, что должно сопровождаться обширным мандатом по защите гражданского населения.