Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
Calls upon the international community to address the lack of competitiveness with respect to trade in commodities and to implement measures necessary to improve livelihoods and food security in commodity-dependent developing countries; призывает международное сообщество решить проблему низкой конкурентоспособности в сфере торговли сырьевыми товарами и принять меры для повышения уровня жизни и продовольственной безопасности в развивающихся странах, зависящих от сырьевых товаров;
The Board recommends that UNDP continue its efforts to address the weaknesses highlighted in the consultant's report on Atlas controls and risks, and implement control measures to mitigate the risks that may exist in the interim. Комиссия рекомендует ПРООН продолжать свои усилия по устранению недостатков, указанных в докладе консультанта по системам контроля и рискам в системе «Атлас», и принять меры по совершенствованию контроля для сокращения рисков, которые возможны на переходном этапе.
She had learned that a number of state governments had refused to implement measures to reduce maternal and neonatal mortality because they took the view that such measures were not a priority. Оратору стало известно, что правительства некоторых штатов отказались принять меры в целях сокращения показателей материнской и младенческой смертности, поскольку они считают, что такие меры не носят приоритетного характера.
She was also concerned about limited job prospects for women who chose to pursue studies in fields traditionally considered to be the province of men, and would like to know what measures the Government intended to implement in order to facilitate women's entry into such fields. Оратор также обеспокоена небогатым выбором возможностей для трудоустройства у женщин, избравших овладение знаниями в областях, традиционно считающихся мужскими, и хочет знать, какие меры намеревается принять правительство, с тем чтобы дать женщинам возможность занять подобающее место в этих областях.
It recommended that the Council should endorse the recommendations contained in the report, take appropriate action to implement them as recommended by the Mission and through other means as it may deem appropriate, and continue to review their implementation at future sessions. Она рекомендовала Совету одобрить рекомендации, содержащиеся в докладе, принять надлежащие меры для их выполнения в соответствии с рекомендациями Миссии и иными способами, которые он сочтет необходимыми, и продолжать проводить обзор их осуществления в ходе будущих сессий.
Adopt and implement a strict legislative framework on evictions and resettlement which ensures that evictions and relocations are legal, negotiated and fairly compensated (Austria); Принять и применять строгую законодательную основу в области выселения и переселения, обеспечивающую законный и согласованный характер выселений и переселений и предоставление справедливой компенсации (Австрия);
If justice is to be achieved for the many victims of the atrocities that occurred in the former Yugoslavia, action must be taken by the Council to implement clause 13 of the annex to the Declaration. Чтобы обеспечить справедливость в отношении многих жертв зверств, которые происходили в бывшей Югославии, Совету следует принять меры по осуществлению положений пункта 13 приложения к этой Декларации.
Requests the Secretary-General to take the necessary measures to implement the present resolution and to report to the General Assembly within three months on progress made in this regard. просит Генерального секретаря принять необходимые меры для осуществления настоящей резолюции и представить Генеральной Ассамблее в течение трех месяцев доклад о прогрессе, достигнутом в этой связи.
The international community should be urged to adopt and implement policies to address the special needs of small island developing States and adopt a more coherent, coordinated and collaborative approach in support of their sustainable development. Следует настоятельно призвать международное сообщество принять и осуществлять политику в целях удовлетворения особых потребностей малых островных развивающихся государств и принять более согласованную, скоординированную и ориентированную на сотрудничество стратегию в поддержку их устойчивого развития.
GIEACPC, however, indicated that there was no information regarding efforts to ensure implementation of the law and recommended that Liechtenstein undertake measures to implement the law and eliminate corporal punishment in practice. При этом ГИИТНД указала на отсутствие информации о каких-либо усилиях по обеспечению соблюдения этого закона и рекомендовала Лихтенштейну принять меры к выполнению этого закона и искоренению телесных наказаний на практике.
Kenya supports the provisions relating to international assistance to strengthen capacity and build national capabilities to implement the treaty, including with regard to the offer and receipt of technical, legal, material and financial assistance. Кения поддерживает положения, касающиеся международной помощи в целях укрепления потенциала и расширения национальных возможностей по осуществлению договора, включая предложение оказать техническую, правовую, материальную или финансовую помощь и согласие принять это предложение.
All relevant stakeholders must take action to implement the Hyogo Framework for Action, the Strategic Plan for Biodiversity 2011-2020 and the Aichi Biodiversity Targets. Все заинтересованные стороны должны принять меры по осуществлению Хиогской рамочной программы действий, выполнению Стратегического плана по сохранению биоразнообразия на 2011 - 2020 годы и Айтинских целевых показателей в области биоразнообразия.
Following the adoption of Security Council resolution 1929 (2010), the Cabinet of Ministers of the Republic of Azerbaijan instructed the relevant State agencies to study the requirements of the resolution and take appropriate actions in order to implement its provisions. После принятия резолюции 1929 (2010) Совета Безопасности кабинет министров Азербайджанской Республики поручил соответствующим государственным ведомствам изучить изложенные в резолюции требования и принять необходимые меры для ее осуществления.
Appropriate action must be taken to realize the remaining savings. The 1,792 OIOS recommendations were of little value to the Organization unless management took appropriate action to implement them. Нужно принять соответствующие меры для достижения экономии в полном объеме. 1792 рекомендации УСВН не будут иметь для Организации никакой ценности, если руководство не примет соответствующих мер по их выполнению.
(a-a) Develop a risk-based internal audit plan to provide assurance to the organization on financial procedures and take steps to implement the formation of an audit committee (para. 149); аа) подготовить план проведения внутренних ревизий с учетом факторов риска для обеспечения гарантий правильности финансовых процедур и принять меры по практическому созданию ревизионного комитета (пункт 149);
Requests the High Commissioner to take further measures to implement the recommendations of the Joint Inspection Unit with a view to improving the geographic balance of the staff composition of her Office at all levels; просит Верховного комиссара принять дальнейшие меры по осуществлению рекомендаций Объединенной инспекционной группы с целью улучшения географической сбалансированности кадрового состава ее Управления на всех уровнях;
Invited MSC-East to take all necessary steps to implement the recommendations of the workshop on the review of its model on POPs; с) предложил МСЦ-В принять все необходимые меры по осуществлению рекомендаций рабочего совещания по обзору его модели по СОЗ;
The Committee on Trade is invited to take note of this document and to discuss and decide on appropriate means to implement capacity-building measures in Central Asia. Contents Комитету по торговле предлагается принять настоящий документ к сведению, а также обсудить и принять решение в отношении соответствующих средств практического осуществления мер в области наращивания потенциала в Центральной Азии.
The human rights treaties and the treaty bodies provide only some general indications as to the kind of measures to be taken, reflecting the impossibility of prescribing any single list of measures to implement economic, social and cultural rights. Договоры по правам человека и договорные органы предлагают лишь самые общие ориентиры в отношении того, какие меры необходимо принять, что отражает невозможность установления какого-то единого перечня мер по осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Call for measures to be taken at all levels to implement the commitment made in the Plan of Action on Africa Fit for Children and the Accelerated Call for Action. Призываем принять на всех уровнях меры по осуществлению обязательств, взятых в Плане действий по созданию в Африке условий, пригодных для жизни детей, и в Призыве к ускорению деятельности.
States must implement measures to ensure that victims were not forced to testify and to ensure that their stay in the country or access to services did not depend on their willingness to testify. Государства должны принять меры по исключению возможности принуждения жертв к даче показаний, и обеспечить, чтобы их пребывание в стране или доступ к услугам не зависели от их желания выступить с показаниями.
It may wish to call for effective follow-up to the policy decisions taken at the seventeenth session, particularly to strengthen the institutional policy framework, implement practical measures to combat land degradation and desertification, and enhance capacity-building, technology transfer and financing. Она может также пожелать принять меры по обеспечению эффективного выполнения политических решений, принятых на семнадцатой сессии, в частности укрепить организационно-кадровую основу, принять практические меры по борьбе с деградацией земель и опустыниванием и активизировать усилия по созданию потенциала, передаче технологий и финансированию.
Call on Chad and the Sudan to abide by their obligations under the Tripoli Declaration and Agreement of 8 February 2006, and to implement agreed confidence-building measures. призвать Чад и Судан соблюдать взятые ими обязательства по Трипольской декларации и Соглашению от 8 февраля 2006 года и принять согласованные меры по укреплению доверия;
The State will have to implement a measure that is effective and, at the same time, constitutes the least infringement of the constitutional rights of the (members of the) SGP; Государству следует принять достаточно эффективные меры, которые вместе с тем должны в наименьшей степени нарушать конституционные права (членов) ГРП;
The Board recommends that UNJSPF: (a) implement processes to rotate the actuary at reasonable time intervals; and (b) consider the appointment of joint actuaries in order to encourage knowledge transfer. Правление рекомендует ОПФПООН: а) принять меры по обеспечению смены актуариев через разумные промежутки времени; и Ь) рассмотреть вопрос о совместном назначении актуариев с целью поощрения передачи знаний.