Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
The recent failure of the WTO General Council to adopt a legal protocol necessary to implement the Agreement has generated significant uncertainties over the prospects of the implementing of the Bali package and the entire Doha Round. Недавно Генеральный совет ВТО не смог принять юридический протокол, необходимый для введения в действие Соглашения, в связи с чем возникла существенная неопределенность по поводу перспектив практической реализации Балийского пакета договоренностей и всего Дохинского раунда.
To take note of the proposal to establish a joint business council between the two sides and to urge action to implement the proposal. З. принять к сведению предложение о создании двумя сторонами совместного совета предпринимателей и настоятельно призвать к принятию мер по реализации данного предложения.
To take note of the measures adopted by the Secretary-General to implement the resolutions of the Council of the League on administrative and financial matters. принять к сведению меры, принятые Генеральным секретарем для выполнения резолюций Совета Лиги по административным и финансовым вопросам;
Hong Kong, China, should take all necessary measures to implement universal and equal suffrage in conformity with the Covenant as a matter of priority for all future elections. Гонконгу, Китай, следует принять все необходимые меры по введению в приоритетном порядке всеобщего и равного избирательного права в соответствии с Пактом в связи со всеми будущими выборами.
109.57. Take effective steps to implement its legislative measures and policies on discrimination and segregation of Roma people (India); 109.57 принять эффективные меры по осуществлению законодательства и политики с целью недопущения дискриминации и сегрегации в отношении народности рома (Индия);
126.169 Adopt and implement a national programme for promoting education for girls at all levels and the eradication of root causes of school dropout (Slovenia); 126.169 принять и осуществлять национальную программу по обеспечению образования девочек на всех уровнях и устранению первопричин школьного отсева (Словения);
128.27. Adopt an action plan to implement the recommendations and voluntary commitments undertaken during its first Universal Periodic Review (Togo); 128.27 принять план действий по осуществлению рекомендаций и добровольных обязательств, взятых в ходе первого цикла универсального периодического обзора (Того);
140.104. Adopt and implement a law prohibiting the use of confessions obtained under torture (France); 140.104 принять закон о запрете использования полученных под пыткой признаний и обеспечивать его выполнение (Франция);
In spite of pledges made by the Government to adopt legislation to implement the Rome Statute of the International Criminal Court, the relevant bill has been pending before Parliament since 2008. Несмотря на обещания правительства принять законы о придании законной силы Римскому статуту Международного уголовного суда, соответствующий законопроект находится в парламенте еще с 2008 года.
There is an urgent need for greater corporate awareness and resolve to embrace and implement policies and practices to ensure respect for the rights of indigenous peoples. Настоятельно необходимо, чтобы корпорации были в большей степени осведомлены о политике и практике, обеспечивающих уважение прав коренных народов, и были полны решимости принять и осуществлять такую политику и практику.
Key actions identified for the Government to implement before the meeting of the Executive Board of the Fund in April include submission to the legislature of laws on banking, anti-money laundering and value-added tax. Основные определенные в ходе обзора меры, которые правительство должно принять до запланированного на апрель заседания Совета управляющих Фонда, включают представление законодательным органам законопроектов о банковской деятельности, борьбе с отмыванием денег и налоге на добавочную стоимость.
Please provide information on whether the State party has implemented or plans to implement effective measures, including media campaign and education in all levels, to eliminate negative gender-biased stereotypes and practices that discriminate against girls and women in the State party. Просьба представить информацию о том, приняло ли государство-участник или планирует принять эффективные меры, включая кампании в средствах массовой информации и образование на всех уровнях, для преодоления негативных и основанных на гендерной предубежденности стереотипов и видов практики, подвергающих дискриминации девочек и женщин в государстве-участнике.
We urge Governments, civil society organizations and the private sector to implement regional and national laws and policies that seek to address development challenges through social justice and gender justice. Мы настоятельно призываем правительства, организации гражданского общества и частный сектор принять законы и политические программы на региональном и национальном уровнях, направленные на решение проблем в области развития посредством обеспечения социальной и гендерной справедливости.
The Committee also recommends that the State party ensure the effective enjoyment of rights covered by the Covenant by refugees and implement measures aimed at reintegrating returnees, in particular regarding access to land, free access to education, health care and income generating activities. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное осуществление предусмотренных Пактом прав беженцами и принять меры, направленные на реинтеграцию лиц, возвращающихся в страну, в частности в том, что касается их доступа к земле, образованию, здравоохранению и деятельности, приносящей доход.
In the area of fiscal policy, the National Executive found itself having to rethink the national budget and implement taxation and financial changes aimed at partially offsetting the fall in oil income. Что же касается бюджетной политики, то правительство страны сочло необходимым пересмотреть государственный бюджет и принять меры в налоговой и финансовой сферах с целью частично компенсировать снижение доходов от продажи нефти.
This conference has demonstrated that newly established partnerships need to implement robust and rapid measures to enhance the resilience and build the capacity of small island developing States to combat climate change for the benefit of their people. Конференция показала, что в рамках новых партнерских инициатив необходимо оперативно принять реальные меры для повышения способности малых островных развивающихся государств противостоять последствиям изменения климата и укрепления их потенциала в этой области на благо их населения.
JS6 recommended the Government to implement measures to eliminate evictions for economic reasons, and ensure suitable alternatives in line with international norms; and develop policy to prevent the abandonment of property for speculative purposes and indiscriminate rent increases. Авторы СП6 рекомендовали правительству принять меры для отмены практики принудительных выселений по экономическим соображениям и найти приемлемые альтернативы с учетом международных норм, а также разработать политику предотвращения случаев оставления имущества в спекулятивных целях и неоправданного повышения арендной платы.
In paragraph 26 of its report (A/64/652), the Independent Audit Advisory Committee recommended that the Internal Audit Division adopt and implement a more robust plan to prepare an audit workplan that is based on residual risk. В пункте 26 своего доклада (А/64/652) Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендовал Отделу внутренней ревизии принять и осуществлять более действенный план в целях подготовки такого плана проведения ревизий, который был бы основан на оценке остаточного риска.
There was an urgent need therefore, according to the speakers that raised this issue, to achieve an integrated approach by all organizations that produce model laws on PPPs or guidelines on how to prepare and implement a national law on PPPs. Поэтому, по мнению ораторов, затронувших этот вопрос, срочно требуется принять меры для применения комплексного подхода всеми организациями, которые занимаются разработкой типовых законов о ПЧП или руководств, посвященных вопросам подготовки и осуществления национального законодательства о ПЧП.
We call for the assistance of the international community to protect coral reefs and to take urgent action to develop and implement comprehensive and integrated approaches for their management and enhancement. Мы призываем международное сообщество оказать помощь в защите коралловых рифов и принять срочные меры по разработке и применению всеобъемлющих комплексных подходов к управлению соответствующими экосистемами и улучшению их состояния.
The State party should pass the bill on marginalized communities, enforce that law once it has been passed, implement its Roma integration strategy up to 2020 which it adopted on 11 January 2012 and report to the Committee on the results of those steps. В этой связи государству-участнику следует принять и ввести в действие законопроект в интересах маргинализированных общин, приступить к осуществлению своей принятой 11 января 2012 года Стратегии интеграции рома к 2020 году и сообщить Комитету о результатах осуществления этих мер.
In the light of the upcoming general elections in 2014, please indicate whether the State party envisages adopting the temporary special measures necessary to implement article 20 of the Law on Gender Equality in order to achieve substantive equality between men and women. С учетом предстоящих всеобщих выборов в 2014 году, просьба указать, планирует ли государство-участник принять временные специальные меры, необходимые для осуществления статьи 20 Закона о гендерном равенстве и достижения подлинного равенства между мужчинами и женщинами.
We have a great number of United Nations General Assembly resolutions urging the Conference to adopt and implement a programme of work early in 2012. У нас есть большое число резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций с настоятельным призывом к Конференции принять в начале 2012 года и осуществлять программу работы.
We urge all members to make their utmost effort in a convergent manner to adopt and implement a balanced and comprehensive programme of work based on the agenda and dealing with all core issues in accordance with the rules of procedure of the Conference. Мы настоятельно призываем всех членов конвергентным образом прилагать максимум усилий к тому, чтобы принять и осуществлять сбалансированную и всеобъемлющую программу работы, основанную на повестке дня и учитывающую все стержневые проблемы в соответствии с правилами процедуры Конференции.
I hope that the Conference will be able to adopt a programme of work including the negotiation of an FMCT as soon as possible and implement it through the exercise of political will by all member States. Я надеюсь, что Конференция окажется в состоянии как можно скорее принять и осуществлять в порядке реализации политической воли всех государств-членов программу работы, включающую переговоры по ДЗПРМ.