In order to more effectively implement the travel ban, we could undertake two measures: improving the list and increasing the technical capacity of States. |
Для эффективного осуществления запрета на поездки мы можем принять две меры: усовершенствование перечня и укрепление технического потенциала государств. |
We call upon all IAEA member States that have not done so to adopt and implement the Code of Conduct without delay. |
Мы призываем все государства - члены МАГАТЭ, которые еще не сделали этого, принять и немедленно приступить к соблюдению этого Кодекса поведения. |
Finally, Member States will need to implement those proposals, ensuring a comprehensive strengthening of the United Nations. |
Наконец, государствам-членам нужно будет принять действенные решения с учетом этих предложений в целях всемерного укрепления Организации Объединенных Наций. |
Adopt and implement the governance and public administration programme of the New Partnership for Africa's Development |
принять и претворить в жизнь программу «Новое партнерство в интересах развития Африки» в области государственного и административного управления; |
(b) Adopt and implement provisions in order to combat racism and discrimination; |
Ь) принять и осуществить положения, направленные на борьбу с расизмом и дискриминацией; |
(a) Adopt and implement a national policy on separated children seeking asylum in Canada; |
а) принять и выполнять национальную политику в отношении разлученных детей, просящих убежища в Канаде; |
(a) Adopt and implement a comprehensive national plan of action to prevent and combat child labour; |
а) принять и осуществить комплексный национальный план действий по недопущению и пресечению детского труда; |
The State party should take effective steps to allocate sufficient resources to implement the National Plan for the Search of Disappeared Persons, ensuring proper institutional coordination among all competent authorities. |
Государству-участнику следует принять действенные меры по выделению достаточных ресурсов на осуществление Национального плана по розыску исчезнувших лиц наряду с налаживанием надлежащей межведомственной координации между всеми компетентными учреждениями. |
Calls upon all States to take effective measures to implement child rights in early childhood, in particular: |
призывает все государства принять эффективные меры по осуществлению прав детей младшего возраста, в частности: |
I call on all States to ratify or accede to the Protocol, to adopt crime-control measures and to implement appropriate normative provisions. |
Я призываю все государства ратифицировать этот Протокол или присоединиться к нему, принять меры по борьбе с преступностью и осуществить соответствующие нормативные положения. |
With regard to incitement, more particularly, he calls upon States to take all necessary measures to implement article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
В отношении подстрекательства он, в частности, призывает государства принять все необходимые меры для выполнения статьи 20 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
He therefore calls upon States to take all necessary measures to implement relevant international human rights standards, which protect believers and places of worship. |
Поэтому он призывает государства принять все необходимые меры по обеспечению соблюдения соответствующих международных стандартов в области прав человека, предусматривающих защиту верующих и мест поклонения. |
(a) Expeditiously adopt and implement regulations relating to the refugee status determination; |
а) оперативно принять и осуществлять положения, касающиеся определения статуса беженца; |
(b) Adopt and implement targeted policies and programmes to improve their situation; |
Ь) принять и осуществлять адресную политику и программы в целях улучшения их положения; |
The Committee calls on the State party to take the necessary legislative measures and to adopt policies to implement the constitutional provisions on community lands and minority rights. |
Комитет призывает государство-участник принять необходимые законодательные меры и разработать политику по осуществлению конституционных положений, касающихся общинных земель и прав меньшинств. |
The international community must therefore pay special attention to the implications of the crisis for rural populations and implement specific measures to address them. |
Вследствие этого, международное сообщество должно обратить особое внимание на последствия кризиса для сельского населения и принять конкретные меры по нейтрализации этих последствий. |
The Committee recommends that the State party implement measures to prevent and end drug use among children and to provide rehabilitative assistance, where needed, to children who have used drugs. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по недопущению и пресечению употребления наркотиков среди детей и, в случае необходимости, предоставить реабилитационную помощь детям, употреблявшим наркотики. |
The Committee encourages the State party to effectively implement its measures to overcome the obstacles faced by persons with disabilities in accessing the labour market. |
Комитет предлагает государству-участнику принять эффективные меры по преодолению препятствий, с которыми сталкиваются инвалиды при выходе на рынок труда. |
The programme sets out the following tasks: to create the conditions and implement measures necessary for the promotion of residents' territorial mobility and to modernize the public transportation system. |
В программе поставлены следующие задачи: создать условия и принять меры, необходимые для повышения территориальной мобильности населения и модернизации системы общественного транспорта. |
The authorities are fully aware of the challenges that remain to be addressed and strive to implement concrete measures to promote social inclusion of Greek Roma. |
Власти полностью осознают вышеупомянутые проблемы, которые предстоит решить, и стремятся принять конкретные меры по поощрению социальной интеграции греческих рома. |
UNMIL accepted the recommendations of OIOS that it implement physical and environmental controls in line with industry best practice and amend its internal procedures for handling code cables. |
МООНЛ согласилась с рекомендациями УСВН, согласно которым она должна была принять меры контроля за физическим доступом и внешней средой в соответствии с передовой практикой в этой области и внести поправки в свои внутренние процедуры, регулирующие работу с шифрограммами. |
However, this latter measure is very difficult to implement in countries where people are living on less than $2 a day. |
Однако последнюю из вышеупомянутых мер очень сложно принять в странах, где люди живут менее чем на два доллара в день. |
As a result, the European Union is also trying to implement a set of rules for those cases. |
В этой связи Союз пытается также принять свод норм в этой области. |
(b) Requested the Secretary-General to take measures, as appropriate, to implement the decision contained in paragraph (a) above. |
Ь) просил Генерального секретаря принять надлежащие меры для выполнения решения, содержащегося в пункте (а) выше. |
States may also be proactive in this regard by assessing their capacity to implement the travel ban and analysing the deficiencies in whatever system they employ. |
Государства могли бы также принять упредительные меры в этом направлении, оценив свой потенциал, связанный с обеспечением запрета на поездки, и проанализировав недостатки, присущие используемой ими системе. |