Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
Adopt and implement efficient measures to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups, with particular care on indigenous population (Slovakia); 73.30 принять и осуществить эффективные меры, направленные на ликвидацию дискриминации по какому-либо признаку в отношении всех уязвимых групп, особенно в отношении коренного населения (Словакия);
Adopt and implement legislative and other effective measures to protect women and children from domestic violence and abuse in all forms (Trinidad and Tobago); 80.12 принять и осуществлять законодательные и другие эффективные меры по защите женщин и детей от насилия в семье и жестокого обращения во всех формах (Тринидад и Тобаго);
95.3. Ratify the CAT, implement its standards into national law and take immediate and concrete actions against the practice of torture by State officials (Germany); 95.3 ратифицировать КПП, соблюдать ее стандарты в рамках национального законодательства и принять незамедлительные и конкретные меры по пресечению практики пыток со стороны государственных должностных лиц (Германия);
(a) States adopt measures to ensure that their export credit agencies adopt and implement stronger environmental and social safeguards that are consistent with international human rights standards; а) государствам принять меры к обеспечению того, чтобы их экспортно-кредитные агентства утвердили и ввели в действие более строгие механизмы экологической и социальной защиты, согласующиеся с международными нормами в области прав человека;
The Conference must adopt a clear plan of action to implement all of the provisions of the Treaty, and establish a well-defined schedule for the irreversible, verifiable and binding elimination of all nuclear weapons by 2025 at the latest. Конференция должна принять четкий план действий по осуществлению всех положений Договора и разработать четкий график необратимой, контролируемой и обязательной ликвидации всего ядерного оружия не позднее 2025 года.
He welcomed plans to implement legislation in freedom of information and encouraged the establishment of an office within the administration and in each of the provinces responsible for access to information. Приветствуя планы принять закон о свободе информации, он рекомендовал создать в рамках государственной администрации и в каждой из провинций органы, отвечающие за обеспечение доступа к информации.
JS2 submitted that only 52 percent of the population has health coverage and recommended that Mozambique ensure access to health care and quality medication for the low-income group, and implement measures to increase the number of health professionals. Участники СП2 утверждали, что лишь 52% населения имеет медицинскую страховку, и рекомендовали Мозамбику обеспечить доступ к медицинской помощи и качественным лекарствам для лиц с низким уровнем дохода, а также принять меры по увеличению числа специалистов в области здравоохранения.
It remains disappointed that the Conference was unable to implement its programme of work in 2009 and that it has been unable to adopt a further programme of work in 2010. Она по-прежнему разочарована тем, что Конференция не смогла претворить в жизнь свою программу работы в 2009 году и не смогла принять программу дальнейшей работы на 2010 год.
JS2 recommended the FSM, inter alia, promote laws ensuring that women enter into marriage with free and full consent, and design and implement rules and regulations for marriage registration. В СП2 ФШМ рекомендуется, в частности, принять законы, обеспечивающие, чтобы женщины вступали в брак свободно и с полного согласия и разработать и применить правила и порядок для регистрации брака.
The Committee urges the State party to ratify and implement the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control and put in place legislation aimed at banning smoking in public spaces and restricting tobacco advertising. Комитет настоятельно призывает государство-участник ратифицировать и осуществлять Рамочную конвенцию Всемирной организации здравоохранения по борьбе против табака и принять законы, нацеленные на запрещение курения в публичных местах и ограничение рекламы табака.
We echo the calls of others that those States must take steps to implement their responsibilities as a matter of priority, and must keep the broader international community abreast of their efforts. Мы присоединяемся к призывам других, которые считают, что такие государства должны в приоритетном порядке принять меры к выполнению их обязанностей и должны держать все международное сообщество в курсе дел относительно прилагаемых ими усилий.
The Committee recommends that the State party adopt and implement an effective strategy to address the high incidence of violations of the Optional Protocol, particularly among children whose socio-economic situation places them at an elevated risk of such violations. Комитет рекомендует государству-участнику принять и осуществлять эффективную стратегию по решению проблемы большого числа нарушений положений Факультативного протокола, особенно среди детей, социально-экономическое положение которых подвергает их повышенному риску с точки зрения таких нарушений.
It would be useful to know what steps the State party would take to improve its implementation of the National Plan for Comprehensive Care of the Population Displaced by Violence, ensure there was sufficient funding to implement the Plan and enable displaced persons to return home. Было бы полезно узнать, какие меры государство-участник намеревается принять для более эффективного осуществления своего Национального плана всесторонней помощи населению, перемещенному в результате насилия, выделения достаточного финансирования на осуществление этого плана и предоставления возможности перемещенным лицам вернуться домой.
The hope that today has brought us perhaps also requires a different approach and a different vision that would enable us to adopt and implement a programme of work in the coming year. Надежда, которую приносит нам сегодняшний день, пожалуй, также требует иного подхода и иного видения, которое позволило бы нам принять и осуществить программу работы в предстоящем году.
The rights awareness among employers is rather low and urged the government to take measures to raise awareness among employers and to offer incentives to implement diversity management or positive action measures. Учитывая довольно низкий уровень осведомленности работодателей о правах, она настоятельно призвала правительство принять меры для повышения уровня осведомленности среди работодателей и предложить стимулы для внедрения методов управления, поощряющих разнообразие, или позитивные меры.
Take extra measures to support migrants and implement the recommendations of the Committee on the Rights of Child with regard to migrants (Kyrgyzstan); Принять дополнительные меры по оказанию поддержки мигрантам и выполнить рекомендации Комитета по правам ребенка в отношении мигрантов (Кыргызстан);
Take all necessary steps to implement the outstanding elements of the peace agreement and to complete the electoral process as quickly as possible (United Kingdom); принять все необходимые меры к тому, чтобы выполнить все положения мирного соглашения и как можно скорее завершить избирательный процесс (Соединенное Королевство);
Adopt and implement efficient policies aimed at eliminating gender-based violence, combating traditional stereotypes through targeted human rights educational campaigns, and guaranteeing for victims access to justice and rehabilitation (Slovakia); Принять и осуществлять действенные стратегии, нацеленные на ликвидацию насилия по признаку пола, на борьбу с традиционными стереотипами посредством проведения целенаправленных просветительских кампаний по правам человека и на обеспечение доступа к правосудию и возможностям реабилитации для жертв (Словакия).
71.56. Take the appropriate measures to implement a separate juvenile justice system, and consider providing separate detention facilities for minor cases in appropriate cases (United States); 71.56 принять надлежащие меры по формированию отдельной системы правосудия в отношении несовершеннолетних и в соответствующих случаях рассмотреть возможность создания отдельных изоляторов для мелких правонарушителей (Соединенные Штаты Америки);
71.57. Take steps to implement a juvenile justice system, and introduce training programmes for all personnel involved in working with children in jail (Canada); 71.57 принять меры по созданию системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и ввести программу профессиональной подготовки для всех сотрудников, работающих с детьми в тюрьмах (Канада);
100.31. Redouble efforts and undertake efficient measures to implement CRPD, in particular as regards accessibility to public premises and the labour market (Morocco); 100.31 удвоить усилия и принять эффективные меры в целях осуществления КПИ, в частности применительно к доступу в общественные места и на рынок труда (Марокко);
98.38. Make public statements committing to political pluralism and democracy, and, in support of this commitment, adopt and implement policies to ensure that opposition parties are permitted to participate freely in the political process without fear of retribution (Canada). 98.38 сделать публичные заявления о приверженности политическому плюрализму и демократии и, в подкрепление этой заявленной приверженности, принять и проводить политику, обеспечивающую оппозиционным партиям возможность свободно участвовать в политическом процессе, не опасаясь возмездия (Канада).
It is in this spirit that the Special Rapporteur has made a series of recommendations in this report and encourages the Government to take the recommendations into consideration and put in place a programme of action with a clear timetable to implement them. Именно в этом духе Специальный докладчик составил ряд рекомендаций, которые включены в настоящий доклад, и призывает правительство принять во внимание эти рекомендации и разработать программу действий с четким графиком для их выполнения.
98.21. Adopt and implement a national action plan to combat trafficking in persons, emphasizing the protection of indigenous women and migrants (Mexico); 98.21. принять и реализовать национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, заострив внимание на защите женщин из числа коренного населения и мигрантов (Мексика);
If that imbalance and failure to implement the Assembly's instructions were to recur in the report submitted by the Committee the following year, his delegation would not be in a position to take note of that report. Если и в следующем году в докладе Комитета будет проявлена такая же несбалансированность и вновь не будут отражены поручения Ассамблеи, то делегация Российской Федерации не сможет принять такой доклад к сведению.