Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
In order to change this situation, it was felt that steps needed to be taken to implement effective qualitative changes in teaching strategies and methodologies. Для улучшения этой ситуации было решено принять меры по эффективному и качественному изменению стратегии и методологии преподавания.
Various steps can be initiated by policy makers to implement an environment-friendly expenditure policy. Директивные органы могут принять различные меры для проведения такой политики в области расходов, которая учитывала бы потребности охраны окружающей среды.
The international community must focus on establishing a mechanism to implement those commitments. Первоначальные усилия, направленные на обеспечение прогресса в деле достижения этих целей, были малообнадеживающими, поэтому исключительно важно принять решительные меры.
The Committee encourages States parties to take all appropriate measures to implement the overarching recommendations and setting-specific recommendations contained in this report. Комитет призывает государства-участники принять все надлежащие меры в целях выполнения представленных в данном докладе всеобъемлющих рекомендаций и рекомендаций для каждой конкретной сферы жизни.
Encourages the States members of the Committee to implement the Kinshasa Convention Призывает государства - члены Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке принять меры по осуществлению Киншасской конвенции
The Board recommended that UNICEF implement its plan to integrate the country office Private Sector Division and support budget processes. Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ принять меры к осуществлению его плана по интеграции процедур подготовки бюджетных смет Отдела по сотрудничеству с частным сектором для страновых отделений и смет вспомогательных расходов таких отделений.
I am confident that the United Nations has the necessary knowledge, technology and resources to implement development programmes in Chernobyl-affected regions. Пользуясь этим случаем, позвольте мне призвать все заинтересованные государства и международные организации принять участие в реализации Программы, являющейся первой в новом поколении чернобыльских инициатив, направленных на устойчивое развитие пострадавших территорий.
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to implement the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для осуществления Конвенции. Комитет обеспокоен, что регистрация рождений не носит обязательного характера за исключением детей неафриканского происхождения.
While developing countries should join and implement multilateral rules and standards in international trade, a "one size fits all" approach was clearly inappropriate. Хотя развивающиеся страны должны принять и соблюдать многосторонние нормы и стандарты в международной торговле, единый для всех подход явно является неуместным.
At the level of the European Union it proved to be necessary to adopt special legislation binding Member States to implement new classifications in order to ensure cross-country comparability of data. На уровне Европейского союза потребовалось принять специальные законодательные нормы, обязывающие государства-члены внедрить новые классификации, для обеспечения межстрановой сопоставимости данных.
Noting that it had not been possible to implement fully some activities planned for the current biennium, she invited the General Assembly to take the necessary measures. Отмечая невозможность осуществления некоторых программ, намеченных на текущий двухгодичный период, она призывает Генеральную Ассамблею принять надлежащие меры.
The Democratic People's Republic of Korea was urged to promptly commit to and implement complete, verifiable and irreversible dismantlement. Государства-участники настоятельно призвали Корейскую Народно-Демократической Республику незамедлительно принять меры к обеспечению соблюдения ДНЯО.
Benin wished to thank the delegations that had contributed to the interactive dialogue and pledged to undertake all necessary measures to implement the Working Group's recommendations. Он благодарит делегации, внесшие свой вклад в интерактивный диалог, и обязуется принять все надлежащие меры для выполнения указанных рекомендаций.
UNICEF-NZ supported the recommendation from ACYA that the Government immediately accept and implement the recommendations of the EAG's report. Отделение ЮНИСЕФ в Новой Зеландии поддержало рекомендацию ДИДМ о том, что правительству необходимо незамедлительно принять и выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе КГЭ.
The Committee recommends that the State party increase efforts to implement the 1998 Refugee Law and adopt implementing sub-legislation. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по осуществлению Закона о беженцах 1998 года и принять соответствующие подзаконные акты по его осуществлению.
Internationally, there is need for urgent measures to implement affirmative action of at least 30 percent in international representation. Для работы женщин в международных организациях необходимо в срочном порядке принять конструктивные меры в целях обеспечения, по меньшей мере, 30-процентного представительства женщин на дипломатической службе.
Some discussants called upon Governments of developing and emerging-market countries not to wait for Western solutions and stimulus packages, and to urgently implement their own measures to boost domestic demand. Некоторые участники дискуссии призвали правительства развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой не дожидаться выработки западных решений и формирования их пакетов стимулирующих мер, а в срочном порядке принять свои собственные меры для стимулирования внутреннего спроса.
To conclude, the Government of El Salvador shares the view that States should implement measures for a more rational use of that resource. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что правительство Сальвадора разделяет точку зрения относительно того, что государства должны принять практические меры для более рационального использования этого ресурса.
The Fund agreed with the Board's reiterated recommendation to implement measures to ensure that physical inventory counts are conducted and reconciled to the asset register in a timely manner and on a regular basis. Фонд согласился с повторной рекомендацией Комиссии принять меры для обеспечения своевременного и регулярного проведения инвентаризации и приведения реестра активов в соответствие с ее результатами.
Hitherto the Institute has not been able to implement regulations permitting the formal admission of independent workers, that is to say, persons who are self-employed or working in a single-family group. На сегодняшний день Институт социального обеспечения пока не смог принять документ, который разрешил бы официальное вхождение в его систему страхования лиц, работающих в частном порядке, т.е.
It also calls on States to implement policies and programmes in their educational institutions that promote respect and tolerance for religious diversity as human rights education is an effective means for combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В ДДПД содержится настоятельный призыв к государствам принять законодательные и иные меры для защиты религиозных меньшинств от любых форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Gibraltar has made a commitment not just to implement the necessary measures to the minimum standard required within the European Union (EU), but also to match United Kingdom standards of financial regulation. Гибралтар обязался не только принять необходимые меры, исходя из предусмотренных в Европейском союзе минимальных стандартов, но и ввести у себя стандарты финансового регулирования, принятые в Соединенном Королевстве.
That law had, for instance, made it possible to establish two new state-run shelters for victims and to implement a whole range of measures to support them, including collaboration with local non-governmental organizations. Это дало возможность, например, создать два новых государственных приюта для жертв насилия и принять комплекс мер по их поддержке, в том числе при содействии местных неправительственных организаций.
The Fund agreed with the Board's recommendation that it implement adequate strategies to manage the areas identified as needing attention in its implementation of IPSAS, in particular the finalization of the data-cleansing exercise, the preparation of opening balances and dry-run financial statements. Фонд согласился с рекомендацией Комиссии принять надлежащие стратегии управления работой в областях, определенных в качестве приоритетных для перехода на МСУГС, особенно это касается завершения процедур устранения ошибок в данных, подготовки балансовых отчетов на начало периода и пробных финансовых ведомостей.
Ukraine had recently ratified the Cartagena Protocol on Biosafety and was willing to implement the relevant mechanisms in order to make a contribution to technology transfer and to take part in the system of information exchange on living modified organisms. Недавно Украина ратифицировала Картахенский протокол о биологической безопасности, и готова принять необходимые меры по содействию передаче технологии и участию в системе обмена информацией о модифицированных живых организмах.