Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
The delegation was asked to indicate whether Honduras planned to implement special measures in favour of those groups in order to guarantee them equal opportunities compared with the rest of the population. Делегацию просят уточнить, намерено ли правительство Гондураса принять специальные меры в интересах указанных групп в целях обеспечения равенства возможностей между представителями этих народов и остальным населением.
Serbia suggested that Uruguay examine the institutional and judicial background underlying the overcrowding in prisons and take the necessary measures and implement appropriate policies to alleviate that situation. Сербия предложила Уругваю изучить организационные и судебные предпосылки переполненности тюрем и принять необходимые меры, а также принять надлежащие меры для улучшения сложившегося положения.
Given that education was compulsory in Switzerland, measures should be taken to implement the law, and local authorities should enforce it without NGOs having to request them to do so. С учетом того, что образование носит в Швейцарии обязательный характер, необходимо принять меры, направленные на выполнение закона, и местные органы власти должны обеспечить его выполнение без того, чтобы НПО оказывались вынуждены требовать от них это.
Take steps to effectively implement the ban on discrimination contained in the anti-discrimination law and the law on schools (Belgium); 110.39 принять меры для эффективного осуществления запрета дискриминации, содержащегося в антидискриминационном законодательстве и в законе о школах (Бельгия);
115.38 Establish and implement a comprehensive action plan to further improve and promote women's rights (Republic of Korea); 115.38 принять и выполнить всеобъемлющий план действий по дальнейшему улучшению и поощрению прав женщин (Республика Корея);
In 2012, the organization appealed to world trade unions, urging all countries, particularly in the CIS region, to implement the Millennium Development Goals and adopt the recommended minimum social protection floor. В 2012 году организация обратилась к профсоюзам всего мира, призвав все страны и в первую очередь государства СНГ реализовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и принять рекомендуемый минимальный уровень социального обеспечения.
It is recommended that the Dominican Republic should consider establishing the principle of criminal liability of legal persons and should adopt measures to implement the constitutional provision on civil liability. Доминиканской Республике рекомендуется рассмотреть вопрос об установлении принципа уголовной ответственности юридических лиц и принять меры по выполнению конституционных положений, касающихся гражданско-правовой ответственности.
The Dominican Republic is recommended to adopt the measures that may be necessary to implement other special investigative techniques, to the extent permitted by the basic principles of its domestic legal system and in accordance with the conditions prescribed by its domestic law. Доминиканской Республике рекомендуется принять меры, которые могут оказаться необходимыми для осуществления других специальных методов расследования, в той степени, насколько это допускается основными принципами ее внутренней правовой системы, и в соответствии с условиями, предусмотренными ее внутренним законодательством.
CRC remained concerned about the limited participation of children in matters affecting them and urged Nigeria to strengthen the Children's Parliaments and to implement the right of a child to be heard in all proceedings. КПР отметил, что он по-прежнему обеспокоен ограниченным участием детей в решении затрагивающих их вопросов и настоятельно призвал Нигерию повысить эффективность функционирования детских парламентов и принять эффективные меры для соблюдения права ребенка быть заслушанным в ходе любых разбирательств.
Cambodia should, inter alia, enact the draft law on juvenile justice; develop and implement a system of alternative measures; and ensure that persons below 18 years of age are not detained with adults. Камбодже следует, среди прочего, принять проект закона об отправлении правосудия по делам несовершеннолетних; разработать и ввести в действие систему альтернативных мер; и обеспечить, чтобы лица моложе 18 лет содержались под стражей отдельно от взрослых.
While welcoming the 2009 Law on Intercountry Adoption, CRC urged Cambodia to adopt regulations to implement it; ensure strict follow-up controls with regard to international adoption and prosecute those involved in illegal adoptions. Приветствуя принятый в 2009 году Закон о межгосударственном усыновлении/удочерении, КПР настоятельно рекомендовал Камбодже принять подзаконные акты, регулирующие применение этого закона; обеспечить строгий и последующий контроль в отношении международных усыновлений/удочерений и привлекать к уголовной ответственности лиц, причастных к незаконным усыновлениям/удочерениям.
CESCR and UNCT recommended that Yemen adopt and implement legislation setting the minimum age of marriage at 18 years, and raise awareness of the negative effects of child marriages. КЭСКП и СГООН рекомендовали Йемену принять и претворить в жизнь законодательство, устанавливающее 18-летний минимальный возраст для вступления в брак, и повысить осведомленность населения о негативных последствиях детских браков.
The Conference of Ministers, inter alia, called on African governments to adopt and implement coherent industrial policies in order to increase value addition in local production and deepen linkages between the commodity sector and other economic sectors. Конференция министров, в частности, призвала правительства африканских государств принять и осуществлять последовательную промышленную политику в целях увеличения доли добавленной стоимости в производимой в их странах продукции и углубления взаимосвязей между сырьевым и другими секторами экономики.
The Committee recommends that the State party finalize and adopt pending bills and preliminary bills as a matter of urgency, in order to properly implement the provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику в срочном порядке завершить разработку текущих законопроектов и предварительных законопроектов и принять их, с тем чтобы обеспечить полноценное соблюдение положений Конвенции.
The Committee urges the State party to implement as a matter of utmost priority its recommendations relating to bidoon children contained in the concluding observations on the State party's initial reports under both the Convention and its two optional protocols. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры к выполнению на приоритетной основе своих рекомендаций, касающихся детей бедуинов, о которых говорилось в заключительных замечаниях по первоначальным докладам государства-участника по Конвенции и двум Факультативным протоколам к ней.
It recommends that, in doing so, the State party take the necessary measures to implement its legislation and promote and facilitate respect for the views of children in all settings on all matters affecting them. Он рекомендует при этом государству-участнику принять надлежащие меры для выполнения своего законодательства, а также поощрения и поддержки уважения мнений детей во всех обстоятельствах по всем затрагивающим их вопросам.
The Committee encourages the State party to develop and implement a comprehensive policy on children and to develop a strategy for its application, providing sufficient human, technical and financial resources. Комитет предлагает государству-участнику разработать и принять к исполнению комплексную политику в отношении детей, а также сформулировать стратегию ее применения, которая бы предусматривала выделение достаточных людских, технических и финансовых ресурсов.
(b) Take all necessary measures to address the physical and psychological recovery needs of those children, including girls, and develop and implement a programme of assistance and support for them. Ь) принять все необходимые меры для удовлетворения потребностей этих детей, включая девочек, в физической и психологической реабилитации, и разработать и осуществлять программу оказания им помощи и поддержки.
(r) Adopt and implement a specific law on persons with disabilities, including women and girls: г) принять и проводить в жизнь закон об инвалидах, включая женщин и девочек:
The Committee recommends that the State party ensure that the social welfare authorities and other State agencies take measures to combat the practice of child marriage and effectively implement the legislation prohibiting early marriage. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры к тому, чтобы органы социального обеспечения и государственные ведомства противодействовали практике детских браков и эффективно осуществляли положения законов, запрещающих ранние браки.
Montenegro intends to implement activities related to improving anti-corruption legislation; strengthen cooperation between bodies dealing with combating corruption and conflict of interest; develop integrity plans and campaigns to promoting reporting of corruption and protection for citizens who report it. Черногория намерена принять меры по совершенствованию антикоррупционного законодательства; укреплению сотрудничества между органами, занимающимися борьбой с коррупцией и вопросами конфликта интересов; разработке планов соблюдения этических норм и проведению кампаний, способствующих информированию о случаях коррупции и защите граждан, сообщающих такую информацию.
Reaffirming the obligation of States to prohibit discrimination on the basis of religion or belief and to implement measures to guarantee the equal and effective protection of the law, вновь подтверждая обязательство государств запретить дискриминацию на основе религии или убеждений и принять меры, гарантирующие равную и эффективную защиту со стороны закона,
JS2 recommended that Belize implement all necessary measures to address the serious problem of stigma and discrimination against people living with HIV/AIDS, including through the enactment of legislation to eradicate this phenomenon. В СП2 Белизу рекомендовано принять все необходимые меры для решения серьезной проблемы стигматизации и дискриминации в отношении лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, в том числе путем принятия законов, направленных на устранение этого явления.
The Special Rapporteur calls upon the Government to investigate immediately these reports, to implement safeguards to prevent the abuse of people living with mental illness, and to ensure that all perpetrators of abuse are held accountable under the law. Специальный докладчик призывает правительство незамедлительно провести расследование этих сообщений, принять меры по недопущению надругательств над психически больными людьми и обеспечить, чтобы все виновные в таких злоупотреблениях привлекались к ответственности по закону.
In order to build on the progress made at the Conference, States need to implement the measures of prevention, education and protection that they committed themselves to at Durban. Для дальнейшего развития прогресса, достигнутого на Конференции, государствам следует в соответствии с взятыми в Дурбане обязательствами принять меры в области предупреждения, просвещения и защиты.