Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
In particular, the Committee urges the State party to adopt laws and implement policies in accordance with the Committee's general recommendation 19, in order to prevent violence, provide protection, support and services to the victims and punish and rehabilitate offenders. В частности, Комитет настоятельно рекомендует Швейцарии ввести в действие законодательные акты и принять меры в соответствии с общей рекомендацией 19 в целях предотвращения насилия, оказания помощи, защиты и услуг потерпевшим и наказания и реабилитации нарушителей.
The Committee recommends that the State party, as a federal State, take the necessary legal and political measures to ensure that all its federal provinces and local authorities observe and comply with the laws and decisions adopted to implement the provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику как федеративному государству принять необходимые правовые и политические меры для обеспечения того, чтобы все его земли и местные власти выполняли и соблюдали законы и решения, принятые в целях осуществления положений Конвенции.
In particular, States were asked which forms of technical assistance, if available, would assist them in adopting the measures described by the provision in question, and whether the assistance necessary to implement the Convention was already being provided or had been provided. В частности, государствам предлагалось сообщить, какие формы технической помощи, при их наличии, помогли бы им принять меры, описанные в соответствующем положении, и была ли им уже оказана или оказывалась необходимая помощь в осуществлении Конвенции.
The Internal Audit Office requested the organization, or the action units concerned, to provide their written responses to all of the recommendations, including actions taken, or contemplated, to implement them. Управление внутренней ревизии просило организацию, или соответствующие подразделения, представить в связи со всеми рекомендациями письменные ответы, в которых, в частности, должно было быть указано, какие меры приняты или предполагается принять в целях выполнения этих рекомендаций.
In the new paragraph 5, previously paragraph 8 calling on both parties to take parallel and reciprocal steps to implement their obligations under the road map, the word "immediate" had been inserted before "parallel". В новом пункте 5, который был раньше пунктом 8 и в котором содержится призыв к обеим сторонам принять параллельные и встречные меры для выполнения своих обязательств в отношении осуществления «дорожной карты», перед словом «параллельных» было вставлено слово «незамедлительных».
(a) Call for urgent action to implement the World Health Organization Global Strategy for the Prevention and Control of Non-Communicable Diseases and its related Action Plan; а) призываем принять срочные меры по осуществлению глобальной стратегии Всемирной организацией здравоохранения по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними и связанного с ней Плана действий;
Flag States whose vessels are conducting fishing activities in areas of the high seas where no RFMO/A exists should also adopt and implement conservation and management measures for these areas, in respect of their flagged vessels, pursuant to paragraph 86 of the resolution. Государствам флага, чьи суда ведут промысловую деятельность в районах открытого моря, где не существует РРХО/Д, также следует принять и ввести охранно-хозяйственные меры в этих районах в отношении судов, плавающих под их флагом, во исполнение пункта 86 резолюции.
The Committee recommends that the State party take steps to implement the right of the Amazigh population to access safe water in the regions of Nafusah and Zuwarah, and to provide an update to the Committee on this issue in its next report. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по осуществлению права амазигов на доступ к воде в районах Нефусса и Зуара и представить Комитету информацию по данному вопросу в следующем докладе.
States ratifying the Protocol have made a commitment to adopt a series of crime control measures and implement in their domestic legislation provisions for criminalizing illegal manufacture of or trafficking in firearms, setting up a regulatory system and marking and tracing firearms. Ратифицировавшие Протокол государства берут на себя обязательства принять ряд мер по борьбе с преступностью и включить в свое внутреннее законодательство положения о криминализации незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, создании системы регулирования, а также о маркировке и отслеживании огнестрельного оружия.
Urgent action is needed to implement auditors' recommendations on public procurement procedures (the Public Procurement Law has now been revised and will be forwarded for Government approval in the near future). Необходимо принять срочные меры для выполнения рекомендаций ревизоров относительно процедур государственных закупок (Закон о государственных закупках в настоящее время пересмотрен и в ближайшем будущем будет направлен правительству на утверждение).
Requests Parties and secretariats and other bodies, as appropriate and within available resources, to take such actions as are necessary to implement the present decision. просит Стороны и секретариаты, а также другие органы, исходя из соображений целесообразности и с учетом имеющихся ресурсов, принять такие меры, которые необходимы для выполнения настоящего решения.
Switzerland reserves the right to adopt the necessary legislative measures to implement article 4 of the Convention, taking due account of the rights to freedom of opinion and of association, which are enshrined in such instruments as the Universal Declaration of Human Rights. Швейцария оставляет за собой право принять законодательные меры, необходимые для выполнения статьи 4, должным образом учитывая право на свободу убеждений и свободу ассоциации, которое, в частности, закреплено во Всеобщей декларации прав человека.
In addition, the independent expert asked the Government to implement the findings of the judicial commission on the Muyinga massacre and to investigate fully the Gatumba massacre. Кроме того, независимый эксперт просил правительство принять надлежащие меры в связи с выводами судебной комиссии относительно массовых убийств в Муйинге и в полном объеме расследовать обстоятельства массовых убийств в Гатумбе.
The State party, taking also into account the recommendation in the United Nations Secretary General's Study on Violence Against Children, should adopt and implement legislation prohibiting corporal punishment in all settings, supported by the necessary awareness-raising and public education measures. С учетом рекомендации, изложенной в Исследовании Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, государству-участнику следует принять и применять законодательство, запрещающее телесные наказания при любых обстоятельствах, дополнив его необходимыми мерами в рамках информационно-воспитательной работы среди населения.
Under article 47 of the Decree implementing the Charter for Peace and National Reconciliation, the Government could take "any necessary measure" to implement the Charter at any time. В соответствии со статьей 47 декрета об осуществлении Хартии мира и национального примирения, исполнительная власть может в любой момент принять «все необходимые меры» для применения Хартии.
It also urges the State party to implement measures to increase the participation of Maori, Pacific and minority women in political decision-making positions at all levels, including temporary special measures in accordance with the Committee's general recommendation 25. Он также настоятельно призывает государство-участник принять меры по расширению представленности женщин маори, выходцев с тихоокеанских островов и женщин, принадлежащих к группам меньшинств, на политических директивных должностях на всех уровнях, включая временные специальные меры в соответствии с общей рекомендацией 25 Комитета.
Recalls paragraph 35 of its resolution 68/254, and requests the Secretary-General to implement incentives for staff not to opt out and to report thereon to the General Assembly in his next report; ссылается на пункт 35 своей резолюции 68/254 и просит Генерального секретаря принять меры, побуждающие сотрудников не отказываться от участия в указанном механизме, и представить Генеральной Ассамблее информацию по этому вопросу в его следующем докладе;
It recommended that Serbia take appropriate measures to implement commitments referred to in paragraphs 119 and 120 of the national report, in particular ratifying various international instruments, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Он рекомендовал Сербии принять соответствующие меры для выполнения обязательств, упомянутых в пунктах 112 и 120 национального доклада, в частности в отношении ратифицирования различных международных договоров, включая Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Finland asked for further information on concrete measures for the improvement of the situation of the Roma and recommended that the Government adopt and implement comprehensive anti-discrimination legislation, and commit to effectively integrating the Roma into society. Финляндия запросила более подробную информацию о конкретных мерах по улучшению положения рома и рекомендовала правительству принять и применить комплексное антидискриминационное законодательство и взять обязательство по эффективной интеграции рома в обществе.
Congratulating Vanuatu on legislative steps towards the elimination of domestic violence against women and children, including through the Family Protection Act, it recommended (a) taking prompt action to implement the new legislation. Поздравив Вануату с принятыми в области законодательства мерами, направленными на ликвидацию бытового насилия в отношении женщин и детей, в том числе принятие Закона о защите семьи, Австралия рекомендовала а) принять безотлагательные меры по осуществлению положений нового законодательства.
Take prompt action to implement the Family Protection Act (Australia); Continue its efforts to allocate sufficient resources to ensure its effective implementation (Netherlands); принять безотлагательные меры для выполнения Закона о защите семьи (Австралия); продолжать предпринимать усилия для выделения достаточных ресурсов в целях обеспечения его эффективного выполнения (Нидерланды);
Denmark recommended that Chad (a) take all necessary steps to implement the recommendation of the Committee on the Rights of the Child to prevent, prohibit and protect the child from all forms of torture or cruel inhuman or degrading treatment. Дания рекомендовала Чаду а) принять все необходимые меры по выполнению рекомендаций Комитета по правам ребенка относительно предупреждения и запрещения всех форм пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в отношении детей и обеспечить их защиту.
The Committee urges the State party to take proactive measures to effectively implement the Child Marriage Restraint Act with a view to eradicating child marriages. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять ориентированные на перспективу меры в целях эффективного осуществления Закона об ограничении детских браков в целях искоренения практики детских браков.
The Committee recommends that the State party take proactive measures to speedily enact legislation to require compulsory registration of all marriages, work with states and union territories to effectively implement such legislation and to consider withdrawing its reservation to article 16 (2). Комитет рекомендует государству-участнику принять ориентированные на перспективу меры для скорейшего принятия законодательства об обязательной регистрации всех браков, работать со штатами и союзными территориями в целях эффективного осуществления такого законодательства и рассмотреть возможность снятия своей оговорки в отношении статьи 16(2).
Thus, as there is no clearly distinguishable action or actions that can be undertaken to implement the recommendation, no target date can be set, and it is unclear as to when the recommendation will be considered as having been implemented. Таким образом, не существует четко различимой меры или мер, которые можно было бы принять для выполнения этой рекомендации, нельзя установить срок ее выполнения и нет ясности в отношении того, когда рекомендацию можно будет считать выполненной.