Viet Nam encouraged Brunei Darussalam to realize its national plan to implement the recommendations. |
Вьетнам призвал Бруней-Даруссалам принять меры для осуществления своего национального плана по выполнению рекомендаций. |
It called on Guinea-Bissau to take appropriate measures to implement all the recommendations, which would help Guinea-Bissau to recover. |
Она призвала Гвинею-Бисау принять надлежащие меры с целью осуществления всех рекомендаций, что будет способствовать восстановлению страны. |
Each housing authority is required to draw up, adopt, and implement multi-annual Traveller Accommodation Programmes. |
Каждый орган, занимающийся вопросами жилья, обязан подготовить, принять и обеспечить осуществление многолетней программы обеспечения пэйви жильем. |
DPKO/DFS agree with the recommendations in the report and are prepared to take appropriate measures to implement them, where possible. |
ДОПМ/ДПП согласны с рекомендациями, содержащимися в докладе, и готовы, по возможности, принять соответствующие меры для их выполнения. |
On behalf of the victims, I appeal again to the Security Council to take action to implement paragraph 13 of the Declaration. |
От имени потерпевших я вновь обращаюсь к Совету Безопасности с просьбой принять меры в целях выполнения пункта 13 Декларации. |
We hope that the Conference can resume negotiations in 2011 with renewed energy in order to adopt and implement a programme of work. |
Мы надеемся, что Конференция сможет возобновить переговоры в 2011 году с удвоенной энергией для того, чтобы принять и выполнить программу работы. |
The Committee also calls upon the State party to adopt and implement legislation prohibiting the employment of children in hazardous work. |
Кроме того, Комитет призывает государство-участник принять и осуществлять законодательство, запрещающее использование детского труда на опасных работах. |
In addition, businesses can adopt and implement corporate policies that respect human rights and labour standards, as well as anti-corruption measures. |
Кроме того, коммерческие предприятия могут принять и претворять в жизнь корпоративную политику, обеспечивающую соблюдение прав человека и трудовых стандартов, а также антикоррупционные меры. |
The Committee urges the State party to take concrete measures to implement its zero tolerance policy on torture. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять конкретные меры для реализации своей политики "нулевой терпимости" в отношении пыток. |
CESCR recommended that Australia take effective measures to address homelessness and implement the recommendations of the Special Rapporteur. |
КЭСКП рекомендовал Австралии принять эффективные меры для решения проблемы бездомности и выполнить рекомендации Специального докладчика. |
His Government had therefore ratified and would do its utmost to implement all of the Rio Conventions. |
Правительство Нигера ратифицировало все конвенции, принятые в Рио-де-Жанейро, и намерено принять все меры для их выполнения. |
Financial institutions must implement and supervise stringent regulation to ensure maximum stability in exchange-rate systems, limit excessive short-term capital flows and curb illicit financial transactions. |
Финансовые учреждения должны принять меры по введению и контролю за соблюдением строгих положений для обеспечения максимальной стабильности валютных систем, сдерживания чрезмерных потоков краткосрочного капитала и борьбы с незаконными финансовыми операциями. |
It called on countries and the international community to take affirmative measures to implement the human rights indigenous peoples had been denied. |
Декларация призывает государства и международное сообщество принять позитивные меры в целях осуществления основных прав человека, которых лишены коренные народы. |
We have repeatedly appealed to the international community to act to implement the relevant resolutions of the Security Council. |
Мы неоднократно призывали международное сообщество принять меры для выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
CNDH recommended that Morocco adopt and implement both the Plan and the Citizen's Platform. |
НСПЧ рекомендовал Марокко принять и проводить в жизнь НПДДПЧ и требования Гражданской платформы. |
Inadequate funding forced the Agency to implement a range of stringent measures, including reductions in travel for training purposes. |
Недостаточное финансирование вынудило Агентство принять ряд мер по обеспечению экономии средств, включая сокращение расходов на поездки для прохождения обучения. |
This requires States to adopt and implement special measures to protect women from forced evictions. |
Для этого государствам следует принять специальные меры для защиты женщин от принудительного выселения. |
Hence, we have the moral obligation to implement concrete measures to enable the Organization to alleviate these sufferings. |
Поэтому на нас лежит моральное обязательство принять конкретные меры, позволяющие нашей Организации облегчить эти страдания. |
It will be necessary to implement measures that especially target men. |
Потребуется принять ряд мер, специально направленных на мужчин. |
It also recommended that the Philippines take all necessary measures to implement the United Nations Study on violence against children. |
Он также рекомендовал Филиппинам принять все необходимые меры для осуществления рекомендаций, содержащихся в исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей. |
Global Initiative recommended undertaking measures to implement the law and eliminate corporal punishment in practice. |
Глобальная инициатива рекомендовала принять меры, обеспечивающие применение Закона и ликвидацию телесных наказаний на практике. |
The Government should implement reforms, and all parties should participate in the political process. |
Правительству следует осуществить реформы, и в этом политическом процессе должны принять участие все стороны. |
We are able to accept a large portion of these recommendations, in whole or in part, with determination to implement them concretely. |
Мы смогли целиком или частично принять значительную часть этих рекомендаций, преисполненные решимости обеспечить их конкретное осуществление. |
States should adopt and implement a comprehensive national strategy and plan of action to eliminate poverty, framed in human rights terms. |
Государствам следует принять и осуществлять всеобъемлющие национальные стратегии и планы действий по искоренению бедности, вырабатываемые с учетом правозащитного подхода. |
The General Assembly usually requests the Secretary-General to take the necessary actions to implement the resolutions. |
Обычно Генеральная Ассамблея обращается к Генеральному секретарю с просьбой принять необходимые меры во исполнение этих резолюций. |