Implement additional specific measures with a view to the total eradication of the phenomenon of street children and to ensure conditions for their full enjoyment of all human rights, particularly with regard to health, education, housing, food and others |
Принять дополнительные конкретные меры с целью полного искоренения проблемы беспризорных детей и обеспечения условий для полного осуществления ими всех прав человека, особенно в отношении здоровья, образования, жилья, продовольствия и т.д. |
119.63. Implement further measures to combating and preventing torture, as well as strengthen existing mechanisms for the implementation of the recommendations of the United Nations Committee Against Torture and other international bodies (Uzbekistan); 119.64. |
119.63 принять дальнейшие меры по борьбе с применением пыток и их предупреждению, а также усилить существующие механизмы осуществления рекомендаций Комитета Организации Объединенных Наций против пыток и других международных органов (Узбекистан); |
128.92. Implement effective measures to achieve the aim of increasing the participation of women in governance to 45 per cent in the public sector and over ten per cent in the private sector by 2014 (Australia); 128.93. |
128.92 принять эффективные меры к достижению цели увеличения к 2014 году доли женщин на руководящих должностях до 45% в государственном секторе и до более чем 10% в частном секторе (Австралия); |
Implement measures to review the information captured on the database to ensure appropriateness of the adequate audit opinions expressed by nationally executed expenditure auditors; and the information captured on the database is accurate (para. 154 below); |
принять меры для проверки информации, занесенной в базу данных, чтобы удостовериться в уместности заключений, вынесенных ревизорами национального исполнения проектов; и точности информации, занесенной в базу данных (пункт 154 ниже); |
(a) Implement the Framework for the Protection, Care and Support of Orphans and Vulnerable Children Living in a World with HIV and AIDS by taking urgent steps to develop and operationalize action plans for each of the key tools of the Framework; |
а) принять, в контексте Рамок для защиты, обеспечения ухода и поддержки сирот и уязвимых детей, живущих в мире с ВИЧ и СПИДом, неотложные меры в целях разработки и осуществления планов действий, связанных с каждым из ключевых элементов Рамок; |
Implement strict measures, including in the area of legislation, to combat hate speech and other manifestations of racism and xenophobia, including on the internet, in line with the obligations under articles 19 and 20 of ICCPR (Egypt); |
89.39 в соответствии с обязательствами по статьям 19 и 20 МПГПП принять строгие меры, в том числе в сфере законодательства, по борьбе с ненавистнической риторикой и другими проявлениями расизма и ксенофобии, в том числе в Интернете (Египет); |
UNDOF intends to implement several operational improvements and efficiencies during the budget period. |
В бюджетный период СООННР намереваются принять ряд мер по повышению эффективности оперативной деятельности и экономии средств. |
There is usually only one chance to implement the right solution. |
Единственно верное решение можно принять только один раз. |
UNOPS agreed with the Board's reiterated recommendation that it implement measures to ensure a reconciliation of the balances at the fund level. |
ЮНОПС согласилось с повторной рекомендацией Комиссии принять меры по обеспечению выверки остатков средств на уровне отдельных фондов. |
Argentina enquired about policies that the State is implementing or plans to implement in this respect. |
Аргентина рекомендовала Лихтенштейну рассмотреть возможность ратификации Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и принять юрисдикцию Комитета по насильственным исчезновениям. |
127.104 Implement its recently enacted National Action Plan on Women, Peace and Security, and in the ongoing conflict with ISIL, take measures to promote the protection of women, including those held captive by ISIL (United States of America); |
127.104 реализовывать свой недавно принятый Национальный план действий по положению женщин, миру и безопасности и в ходе продолжающегося конфликта с ИГИЛ принять меры для обеспечения защиты женщин, в том числе тех, кто находится в плену у ИГИЛ (Соединенные Штаты Америки); |
(c) Implement the recommendations of the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations of the International Labour Organization (ILO), accept a high-level tripartite mission and avail itself of ILO technical assistance; and, |
с) осуществить рекомендации Комитета экспертов по применению конвенций и рекомендаций Международной организации труда (МОТ), принять трехстороннюю миссию высокого уровня и воспользоваться технической помощью МОТ; и |
147.35. Implement the recommendation of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) to adopt specific legislation to outlaw direct and indirect racial discrimination, and guarantee access to effective protection and remedies through competent national courts (South Africa); |
147.35 осуществить рекомендацию Комитета по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) принять конкретный законодательный акт, запрещающий прямую и косвенную расовую дискриминацию, и гарантировать доступ к эффективной защите и компенсации через компетентные национальные суды (Южная Африка); |
80.20. Adopt amendments to the Labour Code regarding the sale and trafficking of children (Poland); Implement amendments to the Labour Code to strengthen legal measures to combat the sale and trafficking of children (Australia); |
80.20 принять поправки к Трудовому кодексу, касающиеся торговли детьми и их контрабанды (Польша); внедрить поправки к Трудовому кодексу с целью укрепления правовых мер по борьбе с торговлей детьми и их контрабандой (Австралия); |
To adopt and implement the legal framework on anti-discrimination; |
Принять и осуществлять антидискриминационное законодательство; |
The Committee requests the Mission to endeavour to implement the remaining turnkey fuel contracts in a timely manner. |
Комитет просит Миссию принять меры для своевременного заключения остальных контрактов на поставки топлива «под ключ». |
Governments, civil society, and the private sector must rise to the challenge, cooperating to find and implement creative solutions. |
Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий. |
The Co-chair persons vowed to critically review the report and take the necessary steps to implement the recommendations of the Ceasefire Joint Monitoring Commission. |
Сопредседатели обещали критически рассмотреть доклад и принять меря для выполнения рекомендаций Совместной комиссии по контролю за соблюдением условий прекращения огня. |
Corrective actions are needed to permit the Committee to credibly implement its mandate. |
Необходимо принять меры по исправлению такого положения, с тем чтобы Комитет мог вызывающим доверие образом выполнять свой мандат. |
The administrative, municipal and school authorities have been given a mandate to take the necessary steps to implement this provision. |
Для этого административным, муниципальным и школьным органам было поручено принять необходимые меры. |
To this end, governments should implement measures that guarantee, directly or indirectly, affordable child- and elder-care support systems for working parents. |
Для этого правительства должны принять меры, которые, прямо или косвенно, гарантируют доступ к доступным системам по уходу за детьми или престарелыми для работающих родителей. |
The Board recommends that UNDP implement measures to make procurement certification a prerequisite for a "buyer" profile in Atlas. |
Комиссия рекомендует ПРООН принять меры к тому, чтобы сертификация в области закупочной деятельности была в системе «Атлас» непременным требованием, предъявляемым к сотрудникам, занимающимся закупками. |
States should implement effective measures to prevent child abandonment, relinquishment and separation of the child from his/her family. |
Следует принять меры, обеспечивающие защиту беременных девочек-подростков и гарантирующие продолжение ими учебы. |
During the post-2010 recovery period there was a failure to implement well-known, readily available and effective recovery measures. |
В период восстановления после 2010 года проявилась неспособность принять хорошо известные, общедоступные и эффективные меры, направленные на стимулирование экономики. |
First and foremost, debtor countries should implement sound market-oriented economic and industrial policies aimed at utilizing domestic savings, promoting investment and securing the return of flight capital. |
В первую очередь страны-должники должны принять продуманную, ориентированную на рынок экономическую и отраслевую политику, направленную на использование внутренних накоплений, расширение инвестиций и обеспечение возвращения вывезенного по спекулятивным соображениям капитала. |