Noting with appreciation also the initiative of those States which have pledged financial contributions to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund in order to enable developing countries and countries with economies in transition to initiate measures to implement the Convention, |
отмечая с признательностью также инициативу тех государств, которые объявили финансовые взносы в Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, с тем чтобы дать возможность развивающимся странам и странам с переходной экономикой принять меры для осуществления Конвенции, |
Maintain dialogue with States in order to identify gaps in their legislative framework and their enforcement measures and, if requested, assist them to develop road maps or plans of action for addressing remaining measures to be taken to implement the resolution fully |
поддерживать диалог с государствами в целях выявления пробелов в их законодательной базе и их системе правоприменительных мер и, если поступит соответствующая просьба, оказывать им помощь в разработке «дорожных карт» или планов действий по осуществлению остальных мер, которые надлежит принять в целях полного осуществления резолюции |
To implement the Beijing Platform for Action, which sets out actions for Governments and transnational companies to comply with national and international legislation and conventions, especially those related to women's new and traditional economic activities and environmental issues |
осуществить Пекинскую платформу действий, где определены меры, которые должны принять правительства и транснациональные компании для соблюдения национального законодательства, норм международного права и конвенций, в особенности тех норм, которые касаются новых и традиционных методов участия женщин в экономической деятельности и экономической проблематики; |
(b) Allocate adequate funds to all municipalities to enable them to establish their own gender-equality structures and adopt and effectively implement local gender-equality plans; and |
Ь) выделить всем территориальным общинам достаточные средства, чтобы они могли создать свои собственные структуры по вопросам гендерного равенства, а также принять и эффективно осуществлять местные планы действий по достижению гендерного равенства; и |
(a) Pursue and implement macroeconomic, social and sectoral policies that are geared towards eradicating poverty and reducing gender-based inequality; encourage broad-based sustained economic growth; and address the structural causes of poverty within the overall framework of achieving people-centred sustainable development; |
а) принять и осуществлять макроэкономические, социальные и секторальные стратегии, направленные на искоренение нищеты и уменьшение гендерного неравенства; стимулировать всеобъемлющий устойчивый экономический рост; и устранять структурные причины нищеты в общем контексте обеспечения социально ориентированного устойчивого развития; |
(a) Act without delay and implement effective measures to deal with the high maternal mortality rate, prevent women from having to resort to unsafe abortions and remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion; |
а) действовать без промедления и принять эффективные меры для решения проблемы высокой материнской смертности, устранить причины, заставляющие женщин прибегать к небезопасным абортам, и отменить карательные нормы, применяемые к тем женщинам, которые прибегают к абортам; |
(c) To invite Governments to commit on a voluntary basis to implement some specific actions contained in the Astana Water Action and to report on their successes and further challenges on water issues at future meetings of the Committee on Environmental Policy; |
с) предложить правительствам принять на себя на добровольной основе обязательства по осуществлению некоторых конкретных действий, предусмотренных в Астанинских предложениях, и доложить на последующих совещаниях Комитета по экологической политике о своих успехах и дальнейших вызовах, связанных с водными проблемами; |
98.7. Continue with determination to promote and implement respect for all human rights, including within the framework of regional reconciliation and just solutions for the victims, and to do so in particular for those belonging to the ethnic minority and refugee communities (Serbia); |
98.7 продолжать решительно осуществлять меры по поощрению и обеспечению уважения всех прав человека, в том числе в рамках регионального примирения и поиска справедливых решений для жертв, и, в частности, принять такие меры в отношении этнических меньшинств и беженцев (Сербия); |
102.2. Adopt and implement expeditiously the Prisons Bill and Legal Aid Bill and other measures needed towards humanization of its penitentiary system (Slovakia); |
102.2 принять и безотлагательно реализовать законопроект о пенитенциарной системе и законопроект о юридической помощи, а также другие меры, необходимые для придания пенитенциарной системе Малави гуманного характера (Словакия); |
104.42. Take appropriate measures and develop an action plan while continuing the cooperation with the international community to implement the MDGs, in particular poverty reduction, the right to food and food security (Viet Nam); |
104.42 принять надлежащие меры и разработать план действий, продолжая при этом сотрудничать с международным сообществом, для осуществления ЦРДТ, в частности в том что касается сокращения масштабов нищеты, осуществления права на питание и обеспечения продовольственной безопасности (Вьетнам); |
62.15. Pass legislation to increase female representation in management positions, and implement it as soon as possible, and continue efforts to achieve equal pay for men and women (Norway); |
62.15 принять законодательство по расширению представленности женщин на руководящих постах и как можно скорее ввести его в действие, а также продолжать предпринимать усилия по обеспечению равенства в оплате труда мужчин и женщин (Норвегия); |
Invites Governments that have not yet done so to take the necessary steps, through appropriate national procedures and/or legislation, to implement the Globally Harmonized System as soon as possible, with a view to having the system fully operational by 2008; |
предлагает правительствам, которые еще не сделали этого, действуя в рамках надлежащих национальных процедур и/или законодательства, принять необходимые меры с целью внедрения Согласованной на глобальном уровне системы как можно скорее с целью обеспечить применение этой системы в полном объеме к 2008 году; |
(b) Ensure that Roma children have access to education, and also that the ministerial order of July 2007 banning segregation is disseminated among teachers and Roma parents, and publicize and implement that order; |
Ь) гарантировать доступ детей рома к возможностям получения образования, а также обеспечить распространение среди учителей и родителей детей рома содержание постановления правительства от июля 2007 года о запрещении сегрегации и принять меры по обеспечению его исполнения; |
To urgently take all possible measures to reduce the growth in crime and to establish and implement a clear policy of crime prevention, including reforms of the judiciary and the national police to combat corruption and achieve greater transparency (Italy); |
немедленно принять все возможные меры для снижения роста преступности, а также для разработки и внедрения четкой политики в области предупреждения преступности, включая реформы судебной системы и национальной полиции, направленной на борьбу с коррупцией и повышение прозрачности (Италия); |
(a) All Member States should be urged to adopt and implement the Guidelines for the Prevention of Crime and other international standards and norms concerning the rights of disadvantaged and minority groups; |
а) следует обратить настоятельный призыв ко всем государствам-членам принять и осуществлять Руководящие принципы для предупреждения преступности и другие международные стандарты и нормы, касающиеся прав находящихся в неблагоприятном положении групп, а также групп меньшинств; |
Encouraging the Government of the Democratic Republic of the Congo to take concrete measures to reform the justice sector and implement the Penitentiary System Reform Action Plan, in order to ensure a fair and credible system against impunity, |
призывая правительство Демократической Республики Конго принять конкретные меры для реформирования сектора правосудия и осуществить План действий по реформе пенитенциарной системы, чтобы создать справедливую и заслуживающую доверия систему борьбы с безнаказанностью, |
Urges States to take all measures necessary to ensure the full enjoyment by girls with disabilities of all human rights and fundamental freedoms on an equal basis with other children, and to adopt, implement and strengthen appropriate policies and programmes designed to address their needs; |
настоятельно призывает государства принять все необходимые меры для обеспечения всестороннего осуществления девочками-инвалидами всех прав человека и основных свобод наравне с другими детьми и принять, осуществлять и укреплять соответствующие стратегии и программы, направленные на учет их интересов; |
Recall the ministerial declaration adopted at the 2009 high-level segment of the Economic and Social Council, in which a call was made for urgent action to implement the Global Strategy for the Prevention and Control of Non-communicable Diseases and its related Action Plan; |
ссылаемся на заявление министров, которое было принято в 2009 году на этапе заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета и в котором содержался призыв принять срочные меры по осуществлению Глобальной стратегии по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними и связанного с нею Плана действий; |
100.18. Adopt and implement necessary legislation for the protection of human rights defenders in Guatemala, while acknowledging the efforts made in this area, but requesting to continue implementing legislation in that respect (Spain); |
100.18 принять и осуществить необходимые законодательные акты по защите правозащитников в Гватемале, несмотря на высокую оценку усилий, уже предпринятых в этой области, с просьбой продолжать осуществление законодательства в этой области (Испания); |
Requests that the Administrator take account of and implement the findings of the independent assessment mission, as appropriate, under the human development initiative (HDI), and continue to ensure that it achieves the intended development results; |
просит Администратора принять к сведению выводы независимой миссии по оценке и обеспечить их учет при реализации инициативы в области развития человеческого потенциала (ИРЧП), а также продолжать принимать меры к достижению результатов, запланированных в рамках этой инициативы; |
Calls on States that have not already done so to consider ratifying the instruments of international humanitarian, human rights and refugee law, and to take appropriate legislative, judicial and administrative measures to implement their obligations under these instruments; |
призывает государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации документов по международному гуманитарному праву, правам человека и беженскому праву и принять соответствующие законодательные, судебные и административные меры для выполнения своих обязательств по этим документам; |
The Secretariat thus seeks to elaborate on the following options, and to identify considerations for the Parties to take into account at the relevant levels to implement such options, so as to facilitate the Open-ended Working Group's consideration of this matter: |
С тем чтобы оказать Рабочей группе открытого состава содействие в рассмотрении данного вопроса, секретариат представляет далее более подробный анализ указанных вариантов и соображения, которые Стороны могли бы принять во внимание на соответствующих уровнях при реализации этих вариантов: |
(b) Urged EECCA countries to take further steps to implement the Action Plan, in particular those items that have not been sufficiently addressed, and invited other Parties, task forces and lead countries to support the EECCA countries in their efforts; |
Ь) призвала страны ВЕКЦА принять дальнейшие меры по осуществлению Плана действий, в частности тех элементов, которым не уделяется достаточного внимания, и предложила другим Сторонам, целевым группа и странам-руководителям оказать поддержку странам ВЕКЦА в их усилиях; |
Publicly promote and implement the right of all persons displaced by the conflict, including ethnic Georgians, to return and live in their homes in Tskhinvali region/South Ossetia in safety and dignity, and take measures to ensure that they may return; |
Публично поощрять и осуществлять право всех лиц, перемещенных в связи с конфликтом, включая этнических грузин, на возвращение в свои дома и безопасное и достойное проживание в Цхинвальском районе/Южной Осетии, а также принять меры по обеспечению их возвращения; |
(a) Adopt and implement a comprehensive strategy addressing all forms of discrimination, including multiple forms of discrimination against all groups of children in vulnerable situations, and combating discriminatory societal attitudes. |
а) принять и осуществлять всеобъемлющую стратегию, направленную на борьбу со всеми формами дискриминации, включая многочисленные формы дискриминации в отношении всех групп детей, находящихся в уязвимом положении, и борьбу с распространенными в обществе дискриминационными представлениями. |