Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
I hope that this session will be able to adopt energetic measures to implement the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations, chaired by Mr. Brahimi. Надеюсь, что эта сессия сможет принять решительные меры для осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе группы по вопросу об операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, работу которой возглавил г-н Брахими.
In this respect, States are urged to take urgent measures to ratify and implement effectively the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families of 1990, and to ensure its rapid entry in force. В этом отношении государства настоятельно призываются принять безотлагательные меры для ратификации и эффективного осуществления Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей от 1990 года и обеспечить ее оперативное вступление в силу.
To implement these commitments, world leaders, including US President George W. Bush, met again in Monterrey, Mexico, to adopt the Monterrey Consensus on how to achieve the breakthrough from poverty. Чтобы осуществить эти обязательства, мировые лидеры, включая американского президента Джорджа Буша, встретились снова в Монтеррее, Мексике, чтобы принять Монтеррейское Соглашение о том, как избавиться от бедности.
It is because of his leadership that we are all able today to adopt a comprehensive, well-balanced, action-oriented and very specific set of actions to help all countries further implement the International Conference on Population and Development Programme of Action. Именно благодаря его руководству сегодня мы смогли принять всеобъемлющий, хорошо сбалансированный, целенаправленный и очень конкретный набор мер, который позволит всем странам и далее осуществлять Программу действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
Mr. Kawamura (Japan) said it followed from Article 25 of the Charter that if sanctions were imposed as the result of a decision by the Security Council, Member States were bound to accept and implement them and to bear the related costs individually. Г-н КАВАМУРА (Япония) говорит, что, как следует из статьи 25 Устава, если санкции вводятся в результате решения Совета Безопасности, то государства-члены обязаны принять и применять их и нести связанные с этим расходы в индивидуальном порядке.
Consequently, UNOPS deems that it is obliged to identify and implement measures that will provide the maximum degree of financial protection for itself, the United Nations system, and its clients. Следовательно, УОПООН считает, что оно обязано наметить и принять меры, которые обеспечили бы максимальную степень финансовой защиты для него самого, системы Организации Объединенных Наций и его клиентов.
In order to eradicate poverty, the international community must work towards removing the structural imbalances in the system and must implement policies aimed at the long-term transformation of the economies of developing countries. Для того чтобы ликвидировать нищету, мировое сообщество должно предпринять усилия по устранению структурных диспропорций в этой системе и принять меры, стимулирующие проведение экономических реформ в развивающихся странах.
The Board recommends that the Administration implement measures to ensure that the performance appraisal system process is properly used to identify and evaluate the achievement of training needs, as this will assist the Organization in evaluating whether the competency gaps of staff have been narrowed. Комиссия рекомендует администрации принять меры, содействующие обеспечению того, чтобы система служебной аттестации надлежащим образом применялась для выявления и оценки потребностей в области профессиональной подготовки, что поможет Организации установить, удалось ли ей добиться повышения профессионального уровня сотрудников.
Governments should implement measures under the direction of the national coordination committee on disability to increase the level of consultations between self-help organizations of persons with disabilities and diverse sectoral ministries, as well as with civil society and the private sector. Правительствам по линии национального координационного комитета по проблемам инвалидности следует принять меры по повышению уровня консультаций между организациями самопомощи людей с инвалидностью и различными отраслевыми министерствами, а также с гражданским обществом и частным сектором.
In the course of this meeting, a firm political commitment was made by the Government to adopt a competition law and to strengthen and better implement consumer protection legislation. В ходе этого мероприятия правительство заявило, что оно твердо намерено принять закон о конкуренции и укреплять и более эффективно осуществлять законодательство в области защиты потребителей.
The measures necessary to tackle the problem, however, were set forth in the relevant international drug control treaties, and States must improve their efforts to implement those measures fully. Тем не менее в соответствующих международных договорах о контроле над наркотиками определены меры, которые необходимо принять для решения этой проблемы, и государства должны прилагать более решительные усилия в целях всесторонней реализации этих мер.
The annual report of the Agency for 1997, which the Assembly will take note of today, reflects the difficult situation faced in the past year regarding funding to implement the planned cooperation programme. В ежегодном докладе Агентства за 1997 год, который Ассамблее сегодня предстоит принять к сведению, нашла отражение сложная ситуация, сложившаяся в прошлом году в вопросах финансирования деятельности по реализации запланированной программы сотрудничества.
In more serious cases, the High Commissioner may choose to make a public statement calling upon the concerned Government to implement the recommendations of the special rapporteur(s). В случае более серьезных нарушений Верховный комиссар может принять решение о том, чтобы сделать публичное заявление с призывом к соответствующему правительству относительно выполнения рекомендаций специального докладчика (специальных докладчиков).
He urged creditor countries and institutions to pursue measures aimed at alleviating the burden of debtor countries and to implement the international debt strategy, whose benefits should be extended to all indebted developing countries. Он призывает страны-кредиторы и учреждения-кредиторы принять меры по облегчению бремени стран-должников и приступить к осуществлению международной стратегии в области задолженности, выгоды от которой должны получить все развивающиеся страны, имеющие долговые обязательства.
Encourage UNCDF to take the necessary action to implement the recommendations of the evaluation and to report to the Executive Board on its performance in 2001; рекомендовать ФКРООН принять необходимые меры для осуществления рекомендаций, содержащихся в оценке, и представить Исполнительному совету доклад о результатах в 2001 году;
The Secretary-General should indicate in the context of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 the action he had taken or intended to take to implement those recommendations. В контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов Генеральному секретарю следует указать, какие меры он принял или намерен принять в целях осуществления этих рекомендаций.
It was therefore to be hoped that the Court, which was intended to be complementary to national criminal jurisdiction, would encourage States to adopt the legislation necessary to implement international humanitarian law and bring violators before their own courts. В связи с этим следует надеяться, что суд, который, по замыслу, играет роль, дополняющую национальную уголовную юрисдикцию, побудит государства принять законодательство, необходимое для претворения в жизнь международного гуманитарного права, и привлечь нарушителей к судебной ответственности в своих собственных судах.
Specific mechanisms should be established to implement the provisions of Article 50 of the Charter, and practical and effective measures must be taken to address the concerns of third States. Для осуществления положений статьи 50 Устава необходимо создать специальные механизмы, и следует принять практические и эффективные меры для снятия озабоченности третьих государств.
Urge the Government of Liberia, LURD and any other armed rebel groups to engage in ceasefire negotiations and to implement Security Council resolutions Обращение с настоятельным призывом к правительству Либерии, ЛУРД и любым другим вооруженным повстанческим группировкам принять участие в переговорах о прекращении огня и осуществить резолюции Совета Безопасности
The Committee would welcome information on progress in this regard and details of the measures that Brazil has taken or intends to take in order fully to implement paragraph 1 of resolution 1373. Комитет хотел бы получить информацию о том, как продвигается работа в этой области, а также подробные сведения о мерах, которые Бразилия приняла или намеревается принять в целях полного осуществления пункта 1 резолюции 1373.
"The various government bodies and relevant civil society representatives have been urged to take the necessary measures to implement the aforementioned resolution." Кроме того, к различным правительственным учреждениям и представителям гражданского общества был обращен призыв принять соответствующие меры для выполнения упомянутой резолюции».
We encourage the "quartet" to implement its decision to organize an international conference early this summer, which, we are convinced, would make it possible to adopt concrete measures aimed at the achievement of that objective. Мы призываем «четверку» претворить в жизнь ее решение организовать в начале лета этого года международную конференцию, которая, как мы убеждены, позволит принять конкретные меры, направленные на достижение этой цели.
That is why we are calling on the Security Council to assume responsibility when necessary and when the region lacks the necessary military, logistical and financial capabilities to implement them. Вот почему мы призываем Совет Безопасности принять на себя ответственность, в случае необходимости и когда страны региона не будут располагать необходимым военным, материально-техническим и финансовым потенциалом для их осуществления.
The Office of Human Resources Management and the Department of Peacekeeping Operations had agreed to implement the eight recommendations made by OIOS in its audit report. Управление людских ресурсов и Департамент операций по поддержанию мира согласились принять надлежащие меры во исполнение восьми рекомендаций УСВН, изложенных в его докладе о проверке.
The Committee was mandated to make recommendations regarding measures to implement international humanitarian law, ratification of international humanitarian law treaties, and wider dissemination of international humanitarian law. Этот комитет, среди прочего, выносит рекомендации относительно тех мер, которые следует принять для обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права, а также в отношении ратификации договоров по международному гуманитарному праву и более широкого распространения информации об этом праве.