Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
Although these phenomena are not common in Poland, the Government is nevertheless determined to implement a wide catalogue of preventive measures of an institutional, legal and educational nature. Хотя в Польше эти явления не носят масштабного характера, правительство преисполнено решимости принять широкий круг превентивных мер институционального, правового и образовательного характера.
The Committee urges the State party to adopt regulations to implement existing laws on Bolivian women's right to therapeutic abortion. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять положения, регулирующие действующие законы, касающиеся права боливийских женщин на совершение абортов в медицинских условиях.
CERD and CESCR urged the State to end public school segregation and implement a common curriculum, sensitive to the cultural attributes of the ethnic groups. КЛРД и КЭСКП настоятельно призвали государство покончить с сегрегацией в государствественных школах и принять единую учебную программу, учитывающую культурные особенности этнических групп.
CALLS ON the African Development Bank, in collaboration with other institutions to take urgent action to implement this decision. призывает Африканский банк развития, действуя в сотрудничестве с другими учреждениями, принять безотлагательные меры к выполнению этого решения.
Egypt urges States Parties to take the necessary steps to promptly implement the above mentioned proposals as measures towards operationalizing the Resolution, and in that regard welcomes additional measures and suggestions. Египет настоятельно призывает государства-участники принять необходимые шаги к тому, чтобы оперативно осуществить вышеупомянутые предложения в качестве мер по практической реализации резолюции, и в этом отношении приветствует дополнительные меры и соображения.
The onus is now on Member States to follow up and implement these international commitments in order to enhance progress to effectively counter the world drug problem. Теперь государствам-членам надлежит принять соответствующие последующие меры и выполнить эти международные обязательства с целью добиться более заметного прогресса в решении мировой проблемы наркотиков.
It also encouraged Member States that had not yet done so to enact laws and to implement effective measures to prevent and combat corruption. Она также рекомендовала государствам-членам, которые еще не сделали этого, принять законы и действенные меры по предупреждению коррупции и борьбе с ней.
NEPAD provides African States the opportunity to adopt and implement country-owned multisectoral policies that can enhance the voice, participation and empowerment of all members of society. НЕПАД дает африканским государствам возможность принять и осуществлять под эгидой самих стран многосекторальные стратегии, которые способны озвучить чаяния, расширить участие и возможности всех членов общества.
In that regard, developed countries should take measures to maintain their macroeconomic and financial stability and implement international commitments to improve international economic relations and the transfer of technology. В этом отношении развитые страны должны принять меры, направленные на поддержание их макроэкономической и финансовой стабильности, и выполнять международные обязательства с целью улучшения международных экономических отношений и передачи технологий.
To take concrete measures to implement ICESCR and carry out a constructive dialogue with the CESCR (China); принять конкретные меры для осуществления МПЭСКП и поддерживать конструктивный диалог с КЭСКП (Китай);
It encouraged Sri Lanka to continue its efforts to full implement international human rights instruments, and requested clarification about its intention to include additional voluntary commitments. Оно рекомендовало Шри-Ланке и далее прилагать усилия для полного осуществления международных договоров по правам человека и просило представить разъяснения относительно ее намерения принять дополнительные добровольные обязательства.
Canada supported Brazil's resolution to adopt internal evaluation tools for human rights, encouraging the country to concretely implement effective public policies emanating from the recommendations made during the review process. Канада поддержала готовность Бразилии принять внутренние инструменты оценки положения в сфере прав человека, призвав ее обеспечивать непосредственное осуществление эффективной государственной политики, основанной на рекомендациях, высказанных в процессе обзора.
Germany recommended that action be taken to improve prison conditions and to implement recommendations made by the Committee against Torture and by the Human Rights Committee. Делегация рекомендовала принять меры по улучшению условий содержания в тюрьмах, а также выполнить рекомендации Комитета против пыток и Комитета по правам человека.
It was necessary to adopt and implement urgent measures to increase funding and to transfer advanced technology to developing countries in order to maximize agricultural production. Необходимо принять и осуществить экстренные меры по увеличению объемов финансирования и передаче современной технологии развивающимся странам, с тем чтобы резко увеличить производство сельскохозяйственной продукции.
Nominated by the Subcommittee to prepare an analysis of national preventive mechanisms in different regions as a basis for the Subcommittee's consideration of measures to help States implement its guidelines. Кроме того, получил от Подкомитета поручение подготовить аналитический документ по национальным механизмам предупреждения, существующим в различных регионах, с тем чтобы на его основе Подкомитет мог изучить вопрос о том, какие меры надлежит принять для оказания помощи государствам в применении руководящих принципов.
OSCE recommended that the Entities must adopt and implement laws by which all competencies and pending cases under review by their respective Ombudsmen are transferred to the Human Rights Ombudsman for Bosnia and Herzegovina. ОБСЕ рекомендовала образованиям принять и осуществить законодательство, в соответствии с которым все полномочия и находящиеся на рассмотрении соответствующими омбудсменами дела должны быть переданы Омбудсмену по правам человека Боснии и Герцеговины.
The Government must also ensure that interventions are put in place to implement the recommendations of the CRC and CEDAW Committees. Кроме того, правительство должно принять меры по выполнению рекомендаций КПР и КЛДЖ.
CRC and CAT recommended that the State adopt and implement legislation prohibiting corporal punishment in all settings, supported by the necessary awareness-raising and public education measures. КПР и КПП рекомендовали государству принять и применять закон, запрещающий телесные наказания детей при любых обстоятельствах, наряду с введением необходимых мер по повышению уровня осведомленности и просвещению общественности.
In keeping with the spirit and the principles of the Council, Uzbekistan intended to adopt and implement a national plan of action to fulfil the recommendations. Действуя в духе и в соответствии с установленными Советом принципами, Узбекистан намерен принять и выполнить национальный план действий по реализации этих рекомендаций.
The Committee urges the State party to adopt and implement targeted measures to ensure equal access for girls and women to all levels of education. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять и осуществить адресные меры по обеспечению равного доступа девочек и женщин к образованию всех уровней.
The State party is also urged to implement legislation requiring that convictions for acts of domestic violence be taken into account in child custody or visitation decisions. Государству-участнику также настоятельно предлагается принять закон, содержащий требование о том, чтобы обвинительные приговоры за совершение актов насилия в семье принимались во внимание при принятии решений по вопросам опеки над детьми или их посещения.
The Committee decided to implement the following measures aimed at enhancing the effectiveness of the Committee and improving its working methods and procedures. З. Комитет постановил принять следующие меры, направленные на повышение эффективности деятельности Комитета и совершенствование методов и процедур его работы.
UNMIL should review the Transport Section's operations and implement measures to improve its performance, including vehicle repair and maintenance scheduling and reduction in the time taken to complete general maintenance. МООНЛ следует рассмотреть операции, осуществляемые транспортной службой и принять меры по улучшению ее работы, включая составление графиков ремонта и текущего обслуживания транспортных средств и сокращение времени на их общее обслуживание.
The Department of Field Support should develop training plans and implement measures for managing the movement of processes to the global and regional service centres to ensure that existing levels of service quality are maintained during the transition phase. Департаменту полевой поддержки следует разработать планы обучения и принять меры по управлению передачей процессов в Глобальный и Региональный центры обслуживания, с тем чтобы обеспечить сохранение нынешнего уровня качества услуг на переходном этапе.
By 2015, nations commit to the principle of sustainable livelihoods as a right for all people and implement monetary, fiscal and language policies to encourage full and decent work. К 2015 году государства обязуются обеспечить соблюдение принципа использования устойчивых источников средств к существованию как права всех людей и принять монетарную, фискальную и языковую политику, способствующую полной и достойной занятости.