| The State party should also formulate and adopt legal provisions to implement article 3 of the Convention into its domestic law. | Государству-участнику следует также сформулировать и принять нормативные акты для инкорпорирования статьи З Конвенции в свое внутреннее законодательство. |
| Actions to implement the recommendations at various levels should be pursued as soon as is practicable. | Меры по осуществлению упомянутых рекомендаций на различных уровнях следует принять по возможности в самые короткие сроки. |
| Several Committee members asked that the Committee follow up on the report and seek ways to implement the Panel's recommendations. | Несколько членов Комитета просили Комитет принять меры по этому докладу и изыскать пути осуществления рекомендаций Группы. |
| The fact that the legal system of the State party was dualist meant that the country needed legislation in order to implement the Convention. | Дуалистический характер законодательной системы государства-участника означает, что для выполнения Конвенции Таиланд должен принять закон. |
| Many delegations expressed their appreciation in regard to the Commission's decision to adopt the recommendations for guidance to contractors to implement their training obligations. | Многие делегации выразили Комиссии признательность за ее решение принять руководящие рекомендации контракторам относительно выполнения ими своих обязательств по подготовке кадров. |
| The Security Council encourages the Government of Somalia to adopt and implement anti-piracy legislation without further delay. | Совет Безопасности призывает правительство Сомали незамедлительно принять и ввести в действие законодательство о борьбе с пиратством. |
| The Board strongly encourages UNHCR to take concerted and urgent action to implement a comprehensive counter-fraud strategy. | Комиссия настоятельно призывает УВКБ принять согласованные безотлагательные меры для внедрения комплексной стратегии борьбы с мошенничеством. |
| Adopt and implement the Istanbul Protocol as an investigative tool and standard. | Принять и осуществлять Стамбульский протокол в качестве инструмента и стандарта для проведения расследований. |
| In that regard, the Authority invites them to adopt, as soon as possible, a consensual transitional schedule and to implement it. | В этой связи Руководящий орган предлагает им принять в кратчайшие возможные сроки консенсусную хронограмму переходного периода и осуществлять ее. |
| Member States must commit to and implement all international counter-terrorism instruments, as well as the relevant Security Council and General Assembly resolutions. | Государства-члены должны принять на себя обязательства по выполнению всех международных контртеррористических документов, а также соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
| Moreover, States must embrace and implement a multi-sectoral approach to end violence against women and girls. | Более того, чтобы положить конец насилию в отношении женщин и девочек, государства должны принять на вооружение и применять на практике многосекторальный подход. |
| The Committee strongly recommends that the State party adopt and implement a new and comprehensive national anti-poverty programme. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять и осуществить новую комплексную национальную программу по борьбе с бедностью. |
| The State party should take measures to implement the legislation that provided for equal rights to education for all. | Государству-участнику следует принять меры для выполнения законодательства, предусматривающего равные права на образование для всех. |
| Adequate measures should be taken to address concerns raised in the report and implement the recommendations contained therein. | Необходимо принять адекватные меры по устранению высказанных в докладе опасений и осуществлению содержащихся в нем рекомендаций. |
| It is time to reflect and implement a more holistic, gender-just approach to combat climate change and environmental degradation. | Пришло время принять и применить более комплексный и справедливый в гендерном отношении подход к борьбе с изменением климата и деградацией окружающей среды. |
| The Committee recommends that the State party take the necessary steps to implement the Water Management Strategy of the Federation of Bosnia and Herzegovina. | Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для осуществления Стратегии водохозяйственной деятельности Федерации Боснии и Герцеговины. |
| However, the management would take steps to implement to the extent feasible and within available resources. | Однако руководство намерено принять меры для выполнения данного положения в разумной степени и в пределах имеющихся ресурсов. |
| JS7 recommended that the Gambia enact and implement laws to ensure equality of rights and opportunities for women. | В СП7 Гамбии рекомендовано принять и ввести в действие законы для обеспечения равенства прав и возможностей женщин. |
| CRC encouraged Guyana to adopt a comprehensive policy on, and implement an action plan for, children. | КПР призвал Гайану принять всеобъемлющую политику в интересах детей и предусмотреть соответствующий план действий. |
| It recommended that Guyana implement comprehensive programmes for addressing maternal and perinatal deaths and address the quality, access and utilization of all health and nutrition services. | Комитет рекомендовал Гайане осуществлять комплексные программы по борьбе с материнской и перинатальной смертностью и принять меры по повышению качества, доступности и предоставления всех услуг в области здравоохранения и питания. |
| IHRC-UOCL recommended to pass and implement a comprehensive law banning all corporal punishment. | МСПЧ-ЮКОУ рекомендовали принять и осуществлять всеобъемлющий закон, запрещающий все виды телесного наказания. |
| They recommended taking steps to implement the Convention on CRPD and to prevent discrimination based on disability. | ФРП рекомендовал принять меры по выполнению Конвенции о правах инвалидов и предупреждать дискриминацию в отношении инвалидов. |
| OHCHR recommended that the Government adopt legislation on international crimes, including to implement the Rome Statute of the ICC. | Отделение УВКПЧ рекомендовало правительству принять законы о борьбе с международными преступлениями, в том числе о применении Римского статута МУС. |
| CESCR recommended that Norway take measures to elaborate and implement a substantially more effective strategy to fight child poverty. | КЭСКП рекомендовал Норвегии принять меры для разработки и осуществления значительно более эффективной стратегии борьбы с бедностью среди детей. |
| He asked what concrete steps Belarus needed to take to implement its human rights obligations and how the international community could assist in that regard. | Он интересуется, какие конкретные меры необходимо принять Беларуси для выполнения своих обязательств в области прав человека и какое содействие в этом могло бы оказать международное сообщество. |