Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Implement - Принять"

Примеры: Implement - Принять
All States and relevant bodies were also urged to implement measures which would address the issue of coral bleaching, through information-gathering, policy development, financial assistance and capacity-building (see paras. 489-492). Всем государствам и соответствующим органам было также настоятельно рекомендовано принять меры в связи с проблемой обесцвечивания кораллов путем сбора информации, разработки политики, оказания финансовой помощи и создания потенциала (см. пункты 489 - 492).
The right to participate, along with freedom from discrimination, are general principles laid down in various human rights standards, including the Convention on the Rights of the Child, for which States are required to take action to implement. Право на участие в общественной жизни наряду с устранением дискриминации воплощается в общих принципах, заложенных в различные документы по правам человека, включая Конвенцию о правах ребенка, для осуществления которых государствам необходимо принять соответствующие меры.
Since the Fourth World Conference on Women, the United Nations had led efforts to identify which kinds of action were needed in order to implement the Platform for Action. После четвертой Всемирной конференции по положению женщин Организация Объединенных Наций возглавила деятельность по определению необходимых мер, которые следует принять для осуществления Платформы действий.
The region that made the most determined attempt to adopt and implement these policies was Latin America, where many emerging economies were engaged in accelerated structural changes, liberalization, deregulation and privatization. Наиболее решительную попытку принять и реализовать эту политику предприняли страны Латинской Америки, которые во многих случаях ускоренными темпами приступили к структурным реформам, либерализации, дерегулированию и приватизации.
The Government has begun to implement a policy to sanction civil servants illegally occupying property: following a comparison of Kosovo Property Agency and civil service databases a very low incidence has been reported and measures against those individuals are pending. Правительство начало применять меры наказания в отношении гражданских служащих, незаконно занимающих собственность: после проведения сравнения баз данных Косовского управления по имущественным вопросам и гражданской службы было выявлено весьма немного таких случаев, и в настоящее время планируется принять меры к соответствующим лицам.
One of the outcomes of the 2005 Summit was that developing countries should adopt and implement such strategies by the end of 2006. Один из выводов Всемирного саммита 2005 года заключался в том, что развивающиеся страны должны принять и осуществить такие стратегии к концу 2006 года.
It therefore believes that it is essential to take concrete measures to implement the provisions of the 1995 resolution on the Middle East submitted by the three NPT depositary States and adopted by the Fifth Review Conference. Он соответственно считает настоятельно необходимым принять конкретные меры по реализации положений резолюции 1995 года по Ближнему Востоку, которая была представлена тремя государствами - депозитариями ДНЯО и принята пятой обзорной Конференцией.
In those circumstances, it was important for States parties to forestall any new difficulties and to give practical effect to the consensus agreements reached at the 1995 and 2000 review conferences on measures to implement the Treaty. И в этих обстоятельствах важно, чтобы государства-участники постарались справиться с новыми трудностями и воплотить в жизнь консенсусные договоренности, достигнутые на конференциях 1995 и 2000 годов в отношении мер, которые надлежит принять для осуществления Договора.
We urge the United Nations and its Member States to adopt and implement effective measures to punish those individuals who perpetrate these acts as well as those whose business is to profit by facilitating such activities. Мы призываем Организацию Объединенных Наций и ее государства-члены принять и осуществлять эффективные меры в целях наказания лиц, совершающих такие акты, а также тех, профессиональная деятельность которых заключается в получении выгоды на основе поощрения такой деятельности.
Let the international community at least implement the Millennium Declaration pledge to take concerted action to end illicit traffic in small arms and light weapons, especially by making arms transfers more transparent and supporting regional disarmament measures. Необходимо добиться того, чтобы международное сообщество по крайней мере осуществило провозглашенное в Декларации тысячелетия обязательство принять конкретные меры для прекращения незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, прежде всего путем повышения транспарентности поставок оружия и поощрения региональных мер по разоружению.
It also urges the State party to adopt proactive measures to encourage more qualified women to apply for high-ranking posts in academia and to implement temporary special measures, such as quotas, with goals and timetables, where necessary. Он также настоятельно призывает государство-участник принять инициативные меры в поддержку поощрения подачи квалифицированными женщинами заявлений на занятие высоких постов в учебных заведениях и осуществить временные специальные меры, например, ввести квоты, включая целевые показатели и сроки, там, где это необходимо.
While we should redouble our endeavours to implement the globally agreed compacts and decisions for a quick turn-around in the plight of children, additional measures, as necessary, should be put in place, too. Помимо того, что мы должны удвоить наши усилия по осуществлению согласованных на международном уровне договоров и решений в целях скорейшего изменения бедственного положения детей в лучшую сторону, следует также принять необходимые дополнительные меры.
Japan had already initiated and would steadily implement the Koizumi Initiative, which attached importance to human resources development and specified measures to be taken in the area of sustainable development. Япония уже выступила инициатором и будет неуклонно осуществлять Инициативу Коидзуми, в рамках которой важное значение придается развитию людских ресурсов и конкретным мерам, которые необходимо принять в области устойчивого развития.
To perform its leadership role, it is of crucial importance that the United Nations take concrete measures to implement the outcomes of those conferences which relate to the institutional and organizational aspects of its work. Для того чтобы Организация Объединенных Наций играла свою ведущую роль, чрезвычайно важно принять конкретные меры по выполнению решений этих конференций, которые касаются институциональных и организационных аспектов ее работы.
At the Mountain Summit, FAO had confirmed its commitment to hosting a secretariat for the Partnership, as well as to helping countries to develop and implement national strategies for the sustainable development of their mountain regions. На этом саммите ФАО подтвердила свою готовность принять секретариат Партнерства, а также помочь странам разработать и осуществить национальные стратегии устойчивого развития их горных районов.
In its resolution 1313 the Security Council requested that further steps be taken to implement the recommendations to improve the performance and capacity of UNAMSIL made by the United Nations assessment mission that visited Sierra Leone from 31 May to 8 June 2000. В своей резолюции 1313 Совет Безопасности просил принять дополнительные меры для выполнения рекомендаций по совершенствованию деятельности и потенциала МООНСЛ, вынесенных миссией Организации Объединенных Наций по оценке, которая находилась в Сьерра-Леоне с 31 мая по 8 июня 2000 года.
(b) Adopt and implement effectively adequate measures and policies, including public campaigns, and encourage changing attitudes; Ь) принять и эффективно осуществлять надлежащие меры и политику, включая общественные кампании, и поощрять преодоление устоявшихся традиций;
(b) Adopt and implement effectively adequate measures and policies, including public campaigns, on alternative forms of discipline, that contribute to changing attitudes; Ь) принять и эффективно реализовать соответствующие меры и политику, включая общественные кампании, в отношении альтернативных форм поддержания дисциплины, которые способствовали бы изменению сложившейся практики;
While Croatia will be looking to the United Nations system to step up its efforts to implement the relevant recommendations in the report, Member States will also have to do their part. Хорватия ожидает, что система Организации Объединенных Наций активизирует свои усилия по осуществлению содержащихся в докладе соответствующих рекомендаций, однако государствам-членам также будет необходимо принять соответствующие меры.
The Chairman noted that participants expressed confidence that the Plan of Implementation to be adopted at the Summit would provide some answers on how to implement solutions to those problems. Председатель отметил, что участники выразили уверенность в том, что план выполнения решений, который предполагается принять на Встрече на высшем уровне, будет содержать некоторые ответы на вопросы о том, каким образом должны решаться эти проблемы.
They further need to implement law enforcement measures to provide tools against money-laundering criminals, including their extradition, as well as effective information-sharing mechanisms. Они должны также принять меры в правоохранительной области для обеспечения механизмов по борьбе с лицами, совершающими преступления, связанные с отмыванием денег, включая их выдачу, а также эффективных механизмов обмена информацией.
At the national level, most Governments would need to implement measures to preserve or enhance the momentum of growth through counter-cyclical fiscal and monetary policies; the latter would take precedence where public debt was already at a high level. На национальном уровне правительствам большинства стран необходимо будет принять меры по поддержанию или наращиванию набравшего силу процесса роста на основе проведения противоцикличной финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики; причем последнюю политику следует проводить в первую очередь, поскольку государственный долг уже достиг высокого уровня.
Therefore, we, as the United Nations, must act unanimously, deliberately and without delay so as to agree upon and implement measures to eliminate international terrorism. Поэтому мы, как Объединенные Нации, должны сообща, продуманно и безотлагательно согласовать и принять меры по искоренению терроризма.
We are committed to taking all measures necessary to implement that document in the framework of our national plan of action, which we plan to draw up with the support of Congolese civil society and with the participation of children. Мы готовы принять все меры, необходимые для выполнения этого документа, в рамках нашего национального плана действий, который мы собираемся подготовить при поддержке гражданского общества страны и с участием детей.
In order to implement more efficient coal-fired small and medium sized boilers, the following Governmental measures should be achieved: Для внедрения более эффективных мало- и среднегабаритных угольных котлоагрегатов правительствам следует принять следующие меры: