| Concern was expressed about the impact of the security restrictions imposed on the conference centre. | Была высказана озабоченность по поводу последствий ограничений, обусловленных требованиями безопасности, введенных в отношении конференционного центра в Экономической комиссии для Африки. |
| Consequently, the late charging also delayed the recording of income for conference services. | В результате этого выставление счетов с опозданием также приводило к задержкам в процессе регистрации поступлений по статье конференционного обслуживания. |
| Rental of conference service equipment: $3,600. | Аренда оборудования для конференционного обслуживания: 3600 долл. США. |
| Coordination among various duty stations continued under integrated global management in conference services. | В рамках комплексного глобального управления в области конференционного обслуживания продолжало развиваться сотрудничество между различными местами службы. |
| Further details were requested regarding the efforts being made to promote the conference centre. | Делегации попросили представить более подробную информацию об усилиях, предпринимаемых в целях рекламы услуг конференционного центра. |
| Others asked whether the increase in competition had affected the budget for the conference centre. | Другие делегации поинтересовались, отразилось ли усиление конкуренции на бюджете конференционного центра. |
| Some of those adjustments require a few additional human and financial resources in terms of conference services. | Для некоторых из этих корректировок требуются дополнительные людские и финансовые ресурсы в плане конференционного обслуживания. |
| Respondents in New York rated the overall quality of conference services as "good". | Респонденты в Нью-Йорке оценили общее качество конференционного обслуживания как «хорошее». |
| All matters pertaining to conference management and regularly reported under the agenda item "Pattern of conferences" will be included in one consolidated report. | Информация по всем вопросам, касающимся конференционного управления, и регулярно представляемая по пункту повестки дня, озаглавленному «План конференций», будет включена в единый всеобъемлющий доклад. |
| The conference services at all four duty stations continued and further enhanced their collaboration with such academic institutions. | Службы конференционного обслуживания во всех четырех местах службы продолжали и далее расширять свое сотрудничество с такими высшими учебными заведениями. |
| Member States expressed general satisfaction with the language and conference services received. | Государства-члены в целом выразили удовлетворение качеством языковых услуг и конференционного обслуживания. |
| The annual session will be convened within existing conference services resources available to the work and functioning of the Peacebuilding Commission. | Для проведения ежегодной сессии будут использоваться существующие ресурсы конференционного обслуживания, выделенные для работы и функционирования Комиссии по миростроительству. |
| Crisis protocols have been established for conference services to identify available meeting rooms and related infrastructure for priority meetings. | Были разработаны протоколы конференционного обслуживания в кризисных ситуациях с целью выявления имеющихся залов заседаний и соответствующей инфраструктуры для приоритетных заседаний. |
| It was noted that no conference time was available for that topic in the coming year. | Было отмечено, что в предстоящем году на эту тему не выделено времени конференционного обслуживания. |
| Her delegation called on conference services to make every effort to provide all the necessary documentation. | Ее делегация призывает службы конференционного управления приложить все усилия для обеспечения всей необходимой документации. |
| Such a situation risked creating conflicts of interest with other bodies such as the administrative and conference services. | Сложившаяся ситуация может породить конфликт интересов с другими органами, включая административные службы и подразделения конференционного обслуживания. |
| Optimized provision of legislative documentation and conference services to Member States. | Оптимизация предоставления директивной документации для государств-членов и их конференционного обслуживания. |
| It is also the understanding that everything possible will be done to ensure the most efficient use of conference services. | Оно должно проводиться также при том понимании, что будет сделано все для обеспечения максимально эффективного использования конференционного обслуживания. |
| Lastly and equally important, the success of conference management depends critically on clear accountability on the part of all involved. | Наконец, не менее важным является то, что успех конференционного управления в решающей степени зависит от ясной подотчетности всех вовлеченных сторон. |
| Planning, synchronization and accountability are therefore the three pillars of a dynamic process of conference management from a full-system perspective. | Поэтому планирование, синхронизация и подотчетность являются тремя основами динамичного процесса конференционного управления под общесистемным ракурсом. |
| The session had been merely an exchange of views which had added little value to the conference management process. | Сессия вылилась в обыкновенный обмен мнениями, который мало способствовал совершенствованию процесса конференционного управления. |
| The Advisory Committee notes the steady improvement in the utilization of conference servicing resources and facilities over the past few years. | Консультативный комитет отмечает неуклонное улучшение положения в области использования ресурсов конференционного обслуживания и конференционных помещений в последние несколько лет. |
| The feasibility study of the potential usage of the conference centre will be completed by the end of 2006. | Технико-экономическое обоснование возможного использования конференционного центра будет завершено к концу 2006 года. |
| The provision of conference services for informal informals would be problematic, since there would be programme budget implications. | Предоставление конференционного обслуживания неофициальных неформальных консультаций будет проблематичным, поскольку это повлечет за собой последствия для бюджета по программам. |
| The Secretariat had engaged a real estate firm to identify alternative swing space for offices and conference use. | Секретариат нанял фирму по недвижимости для поиска альтернативного подменного здания для служебных помещений и конференционного обслуживания. |