The representative of the Director-General informed the Advisory Committee that because of the charge-back procedure, the United Nations Office at Nairobi could not be certain of the exact level of conference services the Office would be requested to deliver. |
Представитель Генерального директора сообщил Консультативному комитету, что из-за системы взаиморасчетов Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби не может точно определить объем конференционного обслуживания, которое может быть заказано у Отделения. |
The same level of conference servicing provided to the Committee is required for the five-day session of the Working Group, including interpretation and translation of pre-session documentation and in-session documentation. |
Для пятидневной сессии Рабочей группы требуется такой же объем конференционного обслуживания, как и для сессии самого Комитета, включая устный перевод на шесть языков и письменный перевод предсессионной и сессионной документации. |
The Secretariat informed the Committee on Conferences that conference facilities could be made available for the Commission on the Status of Women to meet in New York from 28 February to 17 March 2000; |
Секретариат проинформировал Комитет по конференциям об имеющихся возможностях конференционного обслуживания для проведения совещаний Комиссии по положению женщин в Нью-Йорке с 28 февраля по 17 марта 2000 года; |
Cuba had also been participating in the work of the open-ended group that was helping to prepare for the International Year of Older Persons, and his delegation recommended that additional resources should be provided to ensure that the group received multilingual conference services. |
Куба также участвует в работе группы открытого состава, которая оказывает помощь в подготовке Международного года пожилых людей, и его делегация рекомендует выделить дополнительные ресурсы для обеспечения конференционного обслуживания группы на различных языках. |
The cost of convening an AIJ forum of the kind mentioned in paragraph 32 above would depend on whether it could meet during sessions of subsidiary bodies and on language requirements and any other conference servicing costs. |
Объем расходов, связанных с созывом форума по МОС, о котором говорилось в пункте 32 выше, будет зависеть от возможности проведения его совещаний в ходе сессий вспомогательных органов, а также от потребностей в переводе и от расходов на другие виды конференционного обслуживания. |
The secretariat of any Main Committee could pronounce on programme budget implications, but any final pronouncement in the light of the programme and conference services was the exclusive competence of the Fifth Committee. |
Секретариат любого главного комитета может высказаться по вопросу о последствиях для бюджета по программам, однако окончательное решение, касающееся программного и конференционного обслуживания, является исключительной прерогативой Пятого комитета. |
In that regard, it urged the Secretariat to share the translation workload among the various duty stations with a view to reducing translation-related costs, and to emphasize the need for the most effective possible use of conference facilities at duty stations outside Headquarters. |
В этой связи Комитет обращается с настоятельной просьбой к Секретариату осуществить распределение рабочей нагрузки по переводу документации между различными местами службы в целях сокращения расходов на перевод и подчеркивает необходимость как можно более оптимального использования средств конференционного обслуживания в местах службы за пределами Центральных учреждений. |
The reduction reflects in part the introduction of net budgeting for conference services in Vienna, which results in a reduction of $11,213,900 relating to services required to meet UNIDO and IAEA needs. |
Это сокращение отчасти обусловлено переходом на финансирование конференционного обслуживания в Вене на чистой основе, что ведет к сокращению на 11213900 долл. США расходов на обслуживание, необходимое для удовлетворения потребностей ЮНИДО и МАГАТЭ. |
The present study has been based upon a definition of conference services as those services required for the conduct of conferences and meetings and for the issuance of documents relating to such meetings. |
З. Нынешнее исследование основано на определении конференционного обслуживания как услуг, необходимых для проведения конференций и совещаний и выпуска документов в связи с такими заседаниями. |
One of the main instruments for the global coordination of conference services is the calendar of United Nations conferences and meetings, prepared under the direction of the Chief, Planning and Meetings Servicing Section, who also serves as Secretary to the Committee on Conferences. |
Одним из главных инструментов глобальной координации конференционного обслуживания является расписание конференций и совещаний Организации Объединенных Наций, которое готовится под руководством начальника Секции планирования и обслуживания заседаний, который выполняет также функции секретаря Комитета по конференциям. |
At Headquarters, the work of the specialized functional units that provide conference services is coordinated through weekly meetings convened by the Directors of Division and by the Chief of Documents Control to plan the processing of documents and the servicing of meetings for the coming weeks. |
В Центральных учреждениях координация работы специализированных функциональных подразделений конференционного обслуживания обеспечивается за счет проведения на еженедельной основе совещаний, созываемых директорами отделов и начальником подразделения контроля за документацией для планирования обработки документов и обслуживания заседаний в предстоящие недели. |
The Board recommended, and the United Nations Office at Nairobi agreed, that the automatic charging of the account of the substantive office be effected and that the income from conference services be recorded as soon as the job is completed. |
Комиссия вынесла соответствующую рекомендацию, и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби признало необходимость внедрения системы автоматического выставления счетов основным подразделениям и оперативного учета поступлений по статье конференционного обслуживания сразу после завершения обслуживания. |
Mr. Berti Oliva said that the proper conduct of the intergovernmental legislative process depended heavily on effective and efficient conference services and the goal of reforming the Department should be to provide such services. |
Г-н Берти Олива говорит, что надлежащая работа межправительственных директивных органов в значительной степени зависит от эффективности и результативности конференционного обслуживания, и цель реформирования Департамента должна заключаться в обеспечении именно такого обслуживания. |
The Panel finds that a deduction should be made equal to the value of those items of furniture that were suitable for use as replacements for the items of furniture lost from the Bayan Palace conference building. |
Группа приходит к выводу о необходимости сделать скидку, равную стоимости тех предметов мебели, которые были пригодны для использования взамен мебели, пропавшей из конференционного центра дворца "Баян". |
Specifically: While this approach could have the largest impact for conference management, further negotiation will be required in future sessions to achieve consensus; It further suggested ways in which such an illustrative agenda could fit into and contribute to the larger scheme of initiatives being developed. |
В частности: Применение такого подхода может самым существенным образом повлиять на организацию конференционного управления, поэтому необходимо продолжить обсуждение данного вопроса на будущих сессиях для достижения консенсуса; В ней также предлагаются пути возможного включения и учета такой примерной повестки дня в более широкую схему разрабатываемых инициатив. |
The potential for absorption of the above requirements within the existing capacities for conference servicing and documentation will be reviewed within the context of the consolidated statement of programme budget implications and revised estimates falling under the guidelines for the contingency fund. |
Возможности для покрытия указанных выше потребностей за счет имеющихся ресурсов на цели конференционного обслуживания и подготовки документации будут рассмотрены в контексте сводного заявления о последствиях для бюджета по программам и пересмотренных смет, подпадающих под действие руководящих принципов, касающихся резервного фонда. |
The Committee on Conferences had noted the improvements at the conference centre of the Economic Commission for Africa, which had resulted in an 80 per cent increase in occupancy in 2002 compared with 2001. |
Комитет по конференциям отметил улучшения в работе конференционного центра Экономической комиссии для Африки, благодаря которым показатели использования помещений центра в 2002 году выросли на 80 процентов по сравнению с 2001 годом. |
Emphasis was placed on the importance for the Department to improve its coordination and communication in the area of conference services, to avoid overlap and duplication between Headquarters and the conference-servicing duty stations in Geneva, Vienna and Nairobi, and to achieve cost-effectiveness. |
Была подчеркнута важность того, чтобы Департамент улучшал свою работу по координации и информированию в вопросах конференционного обслуживания и не допускал дублирования в этой области между Центральными учреждениями и отделениями в Женеве, Вене и Найроби и добивался эффективности затрат. |
The view was expressed that the Secretariat should continue its efforts to ensure that unutilized conference resources were reallocated by sensitizing the chairpersons of intergovernmental bodies to the need to consistently utilize the applicable benchmark figure of their allocated resources. |
Было высказано мнение о том, что Секретариату следует продолжать предпринимать усилия по обеспечению перенаправления неиспользованных ресурсов конференционного обслуживания путем заострения внимания председателей межправительственных органов на необходимости последовательного использования выделяемых им ресурсов на уровне применимого базового показателя. |
6.10 The main objectives of this subprogramme are to rationalize the allocation of conference-servicing resources and so maximize the Department's capacity utilization, and to ensure that the conference services provided to the United Nations organs are adequate to meet the evolving requirements of the Organization. |
6.10 Основные цели этой подпрограммы сводятся к обеспечению обоснованного распределения имеющихся ресурсов конференционного обслуживания и, тем самым, к максимально полному использованию возможностей Департамента, а также к обеспечению того, чтобы оказываемые органам Организации Объединенных Наций конференционные услуги должным образом соответствовали меняющимся потребностям Организации. |
With respect to conference and library services, Vienna, he said that the estimated requirements should take into account the anticipated workload and that due regard should be given to the quality of services. |
Что касается конференционного и библиотечного обслуживания в Вене, то он говорит, что при определении объема сметных ассигнований следует учитывать ожидаемую рабочую нагрузку и что должное внимание следует уделить качеству услуг. |
Provided that conference services are available, the week of 27 September to 1 October 2004 has been provisionally reserved for the sixty-second session of the Committee to be held in Geneva, in joint session with the thirty-second session of the FAO European Forestry Commission. |
При условии наличия возможностей конференционного обслуживания для шестьдесят второй сессии Комитета, которая будет проводиться в Женеве в качестве совместного совещания с тридцать второй сессией Европейской лесной комиссии ФАО, была в предварительном порядке зарезервирована неделя с 27 сентября по 1 октября 2004 года. |
They provided the basis for the conclusions drawn with regard to document management and, taken together with the traditional meeting statistics for a core sample of bodies, should help paint a full picture of the two major components of conference management. |
Она обеспечивает основу для выводов, основанных на управлении документооборотом и в совокупности с обычной статистикой о заседаниях основных органов помогает нарисовать полную картину о двух основных компонентах конференционного управления. |
28F. The Director of the Division for Management is responsible for providing effective leadership and direction in the management of administrative, conference and related support services for United Nations entities located in Vienna. |
28F. Ответственность за обеспечение эффективного руководства и управления регулированием административного, конференционного и смежного вспомогательного обслуживания расположенных в Вене подразделений Организации Объединенных Наций несет Директор Отдела по вопросам управления. |
Initially, the Office consisted of one division, the Division of Administrative Services, which included services related to human resources management, finance, general support services, information technology, security and conference services. |
Первоначально Отделение состояло из одного подразделения - Отдела административного обслуживания, который предоставлял услуги, касающиеся управления людскими ресурсами, финансовых вопросов, общего вспомогательного обслуживания, информационной технологии, обеспечения безопасности и конференционного обслуживания. |