This substantive support was provided in addition to a range of conference management and conference support services. |
Эта основная поддержка оказывается в дополнение к целому ряду услуг в области конференционного управления и конференционной поддержки. |
OIOS learned that conference services at the regional commissions have also expressed eagerness to be included in a Secretariat-wide approach to conference servicing. |
УСВН стало известно, что конференционные службы региональных комиссий также изъявили желание войти в общесекретариатскую структуру конференционного обслуживания. |
There is also a potential risk of the Office establishing a conference infrastructure in anticipation of conference workload that might not be realized. |
Существует также потенциальная опасность того, что Отделение создаст конференционную инфраструктуру в расчете на такой объем конференционного обслуживания, который на практике не будет достигнут. |
The transition from conference servicing to conference management was nearing completion as a result of the synchronization of the various projects undertaken during the previous two years. |
Переход от конференционного обслуживания к конференционному управлению близится к завершению благодаря синхронизации различных проектов, осуществлявшихся на протяжении двух предыдущих лет. |
As regards the Economic and Social Council, resources for technical secretariat support and conference services for meetings are provided for under conference management, New York. |
Что касается Экономического и Социального Совета, то ресурсы, выделяемые на цели его технической секретариатской поддержки и конференционного обслуживания, указываются в подразделе программы работы «Конференционное управление, Нью-Йорк». |
It is revolutionary in that the Department has undergone a transformation from conference services to conference management and is gradually moving towards integrated global management. |
Она революционна в том смысле, что Департамент перешел от конференционного обслуживания к конференционному управлению и постепенно продвигается к комплексному глобальному управлению. |
Regarding the improved coordination of conference services, the Committee on Conferences encouraged greater efforts towards a coordinated approach within conference services to provide efficient and effective services from all duty stations. |
Что касается улучшения координации деятельности конференционных служб, Комитет по конференциям поддерживает активизацию усилий по скоординированному подходу в рамках конференционного обслуживания, с тем чтобы обеспечить эффективное и действенное обслуживание во всех местах службы. |
Given the high demand for conference services, the idea of opening the Office conference centre to other, additional non-calendar clients is currently not a feasible option. |
С учетом высокого спроса на конференционное обслуживание, идея открытия конференционного центра Отделения для других, дополнительных некалендарных клиентов является в настоящее время невозможной с практической точки зрения. |
The low utilization rate of the conference centre at the Economic Commission for Africa had been attributed to the competition posed by other conference facilities in the region. |
Низкий коэффициент использования конференционного центра в Экономической комиссии для Африки объясняется конкуренцией со стороны других конференционных помещений. |
Establish global conference management database to support real-time access to data of all duty stations and efficient management of conference services. |
Создание глобальной базы данных по вопросам конференционного управления для поддержки доступа в режиме реального времени к данным во всех местах службы и обеспечения эффективного управления конференционным обслуживанием. |
Access to the Conference site and conference rooms will require presentation of a valid conference pass issued by the United Nations. |
Допуск к месту проведения Конференции и в конференционные помещения будет предоставляться по предъявлении действительного конференционного пропуска, выданного Организацией Объединенных Наций. |
Additionally, the strategic heritage plan envisages the construction of infrastructure that would allow for flexible and shared workplace arrangements, particularly for conference-servicing requirements to provide temporary or touchdown workspaces for delegates and conference support resources during peak conference periods. |
Помимо того, стратегический план сохранения наследия предусматривает строительство инфраструктуры, позволяющей создавать гибкие и совместно используемые рабочие места, в особенности для удовлетворения требований в конференционном обслуживании посредством обеспечения временных и общедоступных рабочих мест для делегатов и вспомогательного конференционного персонала в пиковые периоды с точки зрения проведения конференций. |
To that end, the conference centre is continuously improving its facilities with the aim of being accredited as an international conference facility. |
Поэтому на объекте ведется постоянная работа по улучшению материально-технического оснащения помещений с целью добиться присвоения комплексу статуса международного конференционного центра. |
The reclassification of the post of Chief of the Division is proposed under planning, development and coordination of conference services to reflect increased managerial and operational responsibilities following the reorganization of conference services in 2000. |
Реклассификация должности начальника Отдела предлагается по подпрограмме «Планирование, укрепление и координация конференционного обслуживания» с учетом расширения управленческих и оперативных функций после реорганизации конференционных служб в 2000 году. |
As regards overall funding for conference services at Vienna, table 3 indicates total current approved funding under the budgets of the United Nations and UNIDO for conference services. |
Что касается общего финансирования конференционного обслуживания в Вене, в таблице 3 представлен общий объем нынешних утвержденных финансовых ресурсов по бюджетам Организации Объединенных Наций и ЮНИДО, выделяемых на конференционное обслуживание. |
Within the secretariat, the conference support subprogramme of CIS will be responsible for overseeing the provision of conference services. |
В рамках секретариата на подпрограмму ОФКИО по оперативно-функциональному обслуживанию конференций будет возложена задача по координации конференционного обслуживания. |
"(c) The number of meetings of a proposed global conference on youth and what conference services are envisaged." |
с) количество заседаний в ходе предлагаемой всемирной конференции по вопросам молодежи и какие виды конференционного обслуживания предусматриваются для нее. |
The full cost of providing conference servicing for the world conference on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, to be held in 2001, and its preparatory process in 2000-2001, is tentatively estimated at $2,509,500. |
Полная сумма расходов, связанных с обеспечением конференционного обслуживания всемирной конференции по проблеме расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, намеченной на 2001 год, и процесса подготовки к ней в 2000-2001 годах, предварительно оценивается в размере 2509500 долл. США. |
With regard to conference servicing, UNCTAD had actually saved $2 million, and questions should therefore be asked about the other users of conference services in Geneva. |
По статье конференционного обслуживания ЮНКТАД фактически сэкономила 2 млн. долл. США, и в этой связи возникает вопрос о других органах, использующих конференционное обслуживание в Женеве. |
A compendium of guidelines on procedures for effective and efficient use of conference services was thought to be a valuable tool for this and other areas of conference servicing. |
Было выражено мнение, что сборник руководящих принципов, касающихся процедур эффективного использования конференционных служб, был бы полезным инструментом в этой области, а также в других областях конференционного обслуживания. |
Ms. Bentley-Anderson (United States of America) said that her delegation applauded the consultative approach used over the past year to evaluate conference services, for it ought to lead to the best use of conference resources. |
Г-жа БЕНТЛИ АНДЕРСОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация приветствует консультативный подход, используемый на протяжении последних лет для оценки конференционного обслуживания, поскольку это должно привести к наилучшему использованию конференционных ресурсов. |
The conference centre at the United Nations Office at Geneva is already being heavily booked owing to the overall increase in the conference servicing workload since 2006. |
Конференционный центр Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве уже имеет большое количество заявок ввиду общего роста объема конференционного обслуживания за период с 2006 года. |
The department of conference services in each organization is responsible for the efficient provision of conference services, including timely simultaneous distribution of documents in all official languages, as well as their posting on websites. |
В каждой организации департамент конференционного обслуживания отвечает за эффективное предоставление конференционных услуг, включая своевременное синхронное распространение документов на всех официальных языках, а также их размещение на веб-сайтах. |
The Secretary-General therefore proposes that additional resources in the amount of $529,400 be provided under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, for temporary assistance in 2011 related to the conference services required. |
В этой связи Генеральный секретарь предлагает выделить по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление» на временный персонал для обеспечения необходимого конференционного обслуживания в 2011 году дополнительные ресурсы в размере 529400 долл. США. |
Mr. Soomro (Pakistan) said that curtailing any waste of conference resources was crucial, as each hour of fully serviced conference time cost the Organization thousands of dollars. |
Г-н Соомро (Пакистан) говорит, что сокращение любых потерь конференционных ресурсов имеет решающее значение, поскольку каждый час конференционного времени с полным обслуживанием обходится Организации в тысячи долларов. |