| Certain aspects of package three are essential for the completion of the Conference Building. | Между тем определенные элементы третьего пакета работ имеют принципиальное значение для завершения реконструкции Конференционного комплекса. |
| In the case of the Conference Building, the initial estimate received from the construction manager was over $190 million. | Что касается конференционного корпуса, то первоначально полученная от руководителя строительства смета превышала 190 млн. долл. США. |
| The renovation work on the Secretariat and Conference Buildings began in February and May 2010, respectively. | Работы по реконструкции здания Секретариата начались в феврале, а конференционного корпуса - в мае 2010 года. |
| The Committee was further informed that the decline in the occupancy of the Conference Centre was a result of disruptions caused by the renovations. | Комитет был также проинформирован о том, что сокращение загруженности Конференционного центра объясняется неудобствами, вызванными ремонтными работами. |
| Those changes were accommodated by the Conference Management Service in Vienna. | Служба конференционного управления в Вене предоставила помещения с учетом этих изменений. |
| The Office of Document Management merged with the Conference and Language Services Section in September 2013. | В сентябре 2013 года Отдел по контролю за документацией был объединен с Секцией конференционного и лингвистического обслуживания. |
| Elevators with operators to access the second floor of the Conference Building and all floors of the General Assembly Building. | Предоставление для доставки на второй этаж конференционного корпуса и все этажи здания Генеральной Ассамблеи лифтов, которые обслуживаются лифтерами. |
| Every delay in finalizing the Conference Building reduces the time available to complete the General Assembly Building. | Любая задержка в завершении ремонта Конференционного корпуса сокращает время для ремонта здания Генеральной Ассамблеи. |
| This activity is highly complex and has contributed to delays in completing the Conference Building. | Эти работы являются весьма сложными и стали одной из причин отставания от графика ремонта Конференционного корпуса. |
| The current courtrooms of the Tribunal will be dismantled as the United Nations vacates the Arusha International Conference Centre premises. | Нынешние судебные помещения Трибунала будут демонтированы, поскольку Организация Объединенных Наций покидает помещения Арушского международного конференционного центра. |
| It would be impractical to move this function away from the immediate vicinity of the Conference and General Assembly Buildings. | Было бы нецелесообразно переводить эту службу за пределы непосредственной близости от Конференционного корпуса и здания Генеральной Ассамблеи. |
| This would additionally depend, however, upon other work assigned to the Conference Support Section. | Вместе с тем это будет дополнительно зависеть от другой работы, поручаемой Секции конференционного обслуживания. |
| It was noted that the proposed calendar should be confirmed by UNOG Conference Services. | В этой связи было указано, что предлагаемые сроки должны быть подтверждены Отделом конференционного обслуживания ЮНОГ. |
| Requests for such meetings should be made to the Office of Conference Service Coordination. | Просьбы о таких совещаниях следует направлять в Управление по координации конференционного обслуживания. |
| Phase 2 of the roof renovation works at the Conference Centre was at the procurement stage and would be completed in 2015. | Этап 2 работ по ремонту кровли конференционного центра находится на стадии закупок и будет завершен в 2015 году. |
| The secretariat was requested to modify the calendar accordingly and submit it for approval to the Conference Services. | Секретариату было поручено соответствующим образом изменить расписание и направить его для одобрения в Отдел конференционного обслуживания. |
| Mr. Mukai said that he welcomed the progress on the construction of the temporary North Lawn Conference Building. | Г-н Мукаи говорит, что он приветствует прогресс, достигнутый в строительстве временного конференционного здания на Северной лужайке. |
| Within the available resources, it has proven to be difficult to strengthen the existing capacity in the Division of Conference Services at UNON. | Укрепить существующий потенциал в Отделе конференционного обслуживания в ЮНОН за счет имеющихся ресурсов оказалось задачей сложной. |
| Conference service programmes are operational at Headquarters, Geneva, Vienna and Nairobi and the regional commissions. | Программы конференционного обслуживания осуществляются в Центральных учреждениях, Женеве, Вене и Найроби, а также в региональных комиссиях. |
| Restricted areas have been designated, encompassing the entire second floor of the Conference Building and General Assembly Building, including the North Lounge. | Определены зоны ограниченного доступа, охватывающие весь второй этаж Конференционного корпуса и здания Генеральной Ассамблеи, включая Северный холл. |
| As noted under General Assembly resolution 56/253, ESCAP continues to actively promote increased utilization of its Conference Centre. | Как отмечается в графе, посвященной резолюции 56/253 Генеральной Ассамблеи, ЭСКАТО продолжает активно содействовать расширению использования ее Конференционного центра. |
| From 9 a.m. in the Conference Building, first basement. | С 9 ч. 00 м. на первом цокольном этаже конференционного корпуса. |
| However, the draft resolution as it stood might adversely affect the work of the Office of Conference and Support Services. | Однако проект резолюции в его нынешнем состоянии может оказать негативное воздействие на работу Управления конференционного и вспомогательного обслуживания. |
| The volume of documentation has spiralled upward beyond the capacity of Conference Services to process it in a timely manner. | Объем документации увеличился настолько, что подразделения конференционного обслуживания не могут обеспечить ее своевременную обработку. |
| All these technological advances have contributed to strengthening management, accountability and oversight throughout Conference Services. | Все эти технологические нововведения содействовали укреплению системы управления, подотчетности и надзора в рамках Управления конференционного обслуживания. |