The importance of developing the skills and competencies of conference and language specialists was underlined. |
Была подчеркнута важность развития навыков и профессиональных качеств специалистов в области конференционного и языкового обслуживания. |
They also advocated closer cooperation between the international organizations and universities and other reputable academic institutions to promote the training of conference and language service professionals. |
Они также высказались за установление более тесного сотрудничества между международными организациями и университетами и другими авторитетными академическими учреждениями в целях содействия учебной подготовке специалистов в области конференционного и языкового обслуживания. |
The impact of information technologies on the productivity of conference service staff has already been mentioned. |
В докладе было упомянуто воздействие информационных технологий на производительность труда сотрудников служб конференционного обслуживания. |
Requests for use of the conference centre were currently being reviewed on a case-by-case basis. |
В настоящее время заявки на использование конференционного центра рассматриваются на индивидуальной основе. |
The United Nations Office at Geneva conducted one global survey of conference services between September 2003 and June 2004. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве было проведено одно всеобщее обследование по вопросам конференционного обслуживания в период с сентября 2003 года по июнь 2004 года. |
Compensation should therefore be awarded for the cost of constructing and furnishing the temporary conference facility. |
Исходя из этого следует предоставить компенсацию расходов на сооружение и обустройство временного конференционного зала50. |
In line with the practice of other international judicial institutions, the Tribunal does not employ the personnel needed for conference services on a permanent basis. |
В соответствии с практикой других международных судебных учреждений Трибунал не имеет штатных сотрудников для обеспечения конференционного обслуживания. |
The Department should continue to experiment with the application of new conference service technologies and inform the Committee of the results obtained and additional requirements. |
Департаменту следует продолжать экспериментировать с применением новых технологий для конференционного обслуживания и информировать Комитет о полученных результатах и дополнительных потребностях. |
He welcomed the successful efforts to increase the use of the conference facilities in Addis Ababa, Bangkok and Nairobi. |
Он приветствует успешные усилия по расширению использования средств конференционного обслуживания в Аддис-Абебе, Бангкоке и Найроби. |
It should continue those initiatives and improve the coordination of conference servicing. |
Он должен и впредь реализовывать эти инициативы и совершенствовать координацию в сфере конференционного обслуживания. |
A contingency of a different nature relates to the availability of conference services to the Convention bodies. |
Непредвиденная ситуация иного характера связана с наличием конференционного обслуживания органов Конвенции. |
The servicing of intergovernmental bodies, in particular the preparation of pre-session documentation, has also been negatively affected by the limited availability of resources in conference services. |
На обслуживании межправительственных органов, в частности подготовке предсессионной документации, также отрицательно сказалась ограниченность ресурсов для конференционного обслуживания. |
The first point deals with paragraph 4 of part II of the draft resolution and concerns the use of conference resources and facilities. |
Мое первое замечание связано с пунктом 4 части II данного проекта резолюции и касается использования ресурсов конференционного обслуживания и помещений. |
The increased use of joint debates might reduce the volume of documents and save conference time. |
Расширенное использование процедуры совместного обсуждения может уменьшить объем документов и сэкономить время для конференционного обслуживания. |
Lastly, she failed to understand how attempts to delegate responsibility could be reconciled with the proposed centralization of conference management. |
Наконец, она не понимает, каким образом попытки делегировать обязанности можно согласовать с предложением о централизации конференционного управления. |
First, annual meetings were held between the four duty stations to exchange ideas and best practices and to set policy guidelines for conference services. |
Во-первых, для обмена мнениями и передовым опытом, а также для определения директивных руководящих принципов, касающихся конференционного обслуживания, между четырьмя местами службы проводятся ежегодные совместные совещания. |
The Organization needed to improve conference services in Nairobi and reduce high vacancy rates by offering concrete incentives. |
Организации необходимо повысить эффективность конференционного обслуживания в Найроби и снизить высокую долю вакантных должностей, предложив при этом конкретные стимулы. |
The increase reflects the higher level of utilization of the conference centre. |
Увеличение ассигнований обусловлено более широким использованием конференционного центра. |
Net revenue resulting from the rental of the conference centre at ECA is estimated at $393,400. |
Чистые поступления от сдачи в аренду конференционного центра ЭКА оцениваются в 393400 долл. США. |
In order to ensure an efficient use of conference services, a time-limit of five to seven minutes should be imposed on statements. |
В целях обеспечения эффективного использования конференционного обслуживания необходимо ограничить время выступления пятью-семью минутами. |
In order to manage conference services resources more effectively, estimates of real workload were necessary. |
Для более эффективного управления ресурсами конференционного обслуживания необходимо обеспечить оценку реальной рабочей нагрузки. |
Mr. GODA (Japan) stressed the importance of conference services for the smooth operation of the policy-making bodies of the United Nations. |
Г-н ГОДА (Япония) подчеркивает важное значение конференционного обслуживания для должного функционирования директивных органов Организации Объединенных Наций. |
Implementation of the request contained in the draft resolution would require substantive and conference servicing of the meetings of the Preparatory Committee. |
Осуществление просьбы, содержащейся в проекте резолюции, потребует предоставления основного и конференционного обслуживания для заседаний Подготовительного комитета. |
No part of the Secretariat had been studied, reviewed, examined or audited more often than conference services. |
Ни одно из подразделений Секретариата не изучалось, не рассматривалось, не анализировалось и не проверялось так часто, как службы конференционного обслуживания. |
Given the competitive market for conference services in Addis Ababa, it was expected that a workable marketing strategy would be formulated to address the decreasing utilization of the conference centre at that location. |
С учетом конкуренции на рынке конференционного обслуживания в Аддис-Абебе ожидается, что для решения проблемы сокращения использования конференционного центра в этой точке будет разработана реалистичная рекламная стратегия. |