Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференционного

Примеры в контексте "Conference - Конференционного"

Примеры: Conference - Конференционного
Redeployment: Reproduction Sub-Unit (2 General Service (Local level)) to Languages and Conference Services Section Перераспределение должностей: две должности категории общего обслуживания (местный разряд) из Подгруппы по размножению документации в Секцию переводческого и конференционного обслуживания
However, I have been informed by the Chairman of the Sixth Committee that the Committee has not been able to finish its work by Thursday, 15 November, and will need an additional meeting on 19 November 2007, depending on the availability of Conference Services. Однако Председатель Шестого комитета проинформировал меня, что Комитет не в состоянии завершить работу к четвергу, 15 ноября, и ему потребуется еще одно дополнительное заседание 19 ноября 2007 года, разумеется, в зависимости от возможностей служб конференционного обслуживания.
The Committee noted that the issues to be resolved specifically concerned the amount of maintenance costs, the amount payable for the use of the Conference Centre, and host country obligations to provide adequate security and insurance. Комитет отметил, что подлежащие урегулированию вопросы конкретно связаны с суммой расходов на эксплуатацию, суммой, подлежащей уплате за использование конференционного центра, и обязательствами принимающей страны по обеспечению надлежащих условий безопасности и страхования.
The CHAIRMAN added that the Fifth Committee would request the Committee on Conferences to review the question of the abolition of 19 posts in the Office of Conference Services and of the workload standards for conference-servicing staff and report to the forty-ninth session of the General Assembly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ добавляет, что Пятый комитет будет просить Комитет по конференциям рассмотреть вопрос об упразднении 19 постов в Управлении по обслуживанию конференций и о нормах рабочей нагрузки персонала конференционного обслуживания и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии.
It is understood that the Conference of the Parties and its subsidiary bodies will be subject to the rules and regulations established by the General Assembly regarding conference-servicing policy, including the rules and regulations for the control and limitation of documentation. Следует понимать, что проведение заседаний Конференции Сторон и ее вспомогательных органов будет регулироваться положениями и правилами, утвержденными Генеральной Ассамблеей в отношении конференционного обслуживания, включая положения и правила относительно контроля и ограничения объема документации.
As was implied in paragraph 32 of the report, various divisions of the Economic Commission for Africa itself were holding meetings away from the Conference Centre; that was an unacceptable practice which defeated the Centre's very purpose and should not be allowed to continue. Из пункта 32 доклада следует, что различные подразделения самой Экономической комиссии для Африки проводят заседания за пределами Конференционного центра, что является неприемлемой практикой и противоречит самому предназначению этого центра, и нельзя более мириться с этим.
Further, the Authority was being asked to contribute to the upkeep of the Jamaica Conference Centre in addition to the amount payable for the use of the Centre for the sessions of the Authority. Кроме того, Органу предлагается участвовать в расходах по эксплуатации конференционного центра на Ямайке сверх объема, причитающегося за использование Центра во время сессий Органа.
Toilet room renovations on second floor of the Conference Building and the first basement Public Lobby of the General Assembly Building will begin during 2001, with completion anticipated for mid-2002. Ремонт туалетов на втором этаже здания конференционного обслуживания и на первом подземном уровне в вестибюле здания Генеральной Ассамблеи начнется в 2001 году, а завершить его предусматривается к середине 2002 года.
The growth of the Tribunal was reflected in the ever increasing demand for language-related services in translation and consecutive and simultaneous interpretation, placing the existing resources of the Conference and Language Services Section under a heavy strain. Расширение деятельности Трибунала обусловило постоянное увеличение спроса на лингвистическое обслуживание в виде письменного перевода, а также последовательного и синхронного перевода, что привело к весьма напряженной ситуации в плане использования существующих ресурсов Секции конференционного и лингвистического обслуживания.
While an inspection of the new $106 million Conference Centre in Addis Ababa had apparently been conducted, neither the Insurance Section nor the broker had been informed of the outcome of the inspection or of the recommendations made by the underwriter. Хотя инспекция нового Конференционного центра в Аддис-Абебе стоимостью в 106 млн. долл. США по-видимому действительно была проведена, ни Секция страхования, ни брокер не располагали никакой информацией о результатах этой инспекции или о рекомендациях, вынесенных страхователем.
Furthermore, in order to enhance efficiency, four Professional posts and one General Service post have been redeployed to the Treaty Section from the Copy Preparation and Proof-Reading Section, Office of Conference and Support Services. Кроме того, в целях повышения эффективности деятельности Договорной секции в нее передано четыре должности категории специалистов и одна должность категории общего обслуживания из Секции технического редактирования и корректуры Управления конференционного и вспомогательного обслуживания.
With regard to potential overlap with the annual session of the Commission on Human Rights, the Geneva Conference Services were confident that they would be able to absorb the additional workload if the Committee's session were to be moved forward by one week. Что касается возможного совпадения с ежегодной сессией Комиссии по правам человека, то службы конференционного обслуживания в Женеве уверены, что они смогут справиться с дополнительной рабочей нагрузкой, если сессия Комитета будет передвинута на одну неделю вперед.
He would need to consult with the Conference Services Division in Geneva, in order to evaluate the availability, under current budget constraints, of interpretation services for meetings outside plenary meeting hours. Ему необходимо проконсультироваться с Отделом конференционного обслуживания в Женеве, с тем чтобы оценить возможность предоставления в условиях нынешних бюджетных сокращений услуг по устному переводу для заседаний, проводимых после установленного времени проведения пленарных заседаний.
At ICTY, to reduce its backlog of document translation in 2002, OTP, in consultation with the ICTY Conference and Language Support Section, hired language support staff using GTA funds. В МТБЮ Канцелярия Обвинителя в консультации с Секцией конференционного и лингвистического обслуживания МТБЮ для сокращения объема накопившихся непереведенных документов в 2002 году набрала вспомогательный лингвистический персонал, задействовав для этого ресурсы, выделенные на ВПОН.
Design tasks were to be completed at the same time for the two buildings and the guaranteed maximum price contract for the General Assembly Building was to be negotiated just after approval of the contract for the Conference Building. Проектные работы для обоих зданий должны были завершиться одновременно, а переговоры по контракту с гарантированной максимальной ценой по зданию Генеральной Ассамблеи должны были быть проведены сразу же после утверждения контракта на реконструкцию конференционного корпуса.
IS3.49 Changes in operations coincided with the first phase of the capital master plan and the closure of the Conference Building, which eliminated part of the tour route and led to the current situation where tours are limited to the General Assembly Building. РП3.49 Изменения в экскурсионной деятельности совпали по времени с осуществлением первого этапа генерального плана капитального ремонта и закрытием конференционного корпуса, что привело к отмене части маршрута экскурсии и появлению нынешней ситуации, когда экскурсии проводятся только в здании Генеральной Ассамблеи.
To ensure effective control of the Broadcast and Conference Support Section, 13 General Service and related category posts (5 Principal level, 8 Other level) are proposed for conversion. Для обеспечения эффективного контроля за работой Секции вещания и конференционного обслуживания предлагается преобразовать в штатные 13 временных должностей категории общего обслуживания и смежных категорий (5 высшего разряда, 8 прочих разрядов).
The main factor in the increase is the establishment of 24 posts for functions currently provided through contractual services for the Broadcast and Conference Support Section and the electrical maintenance function in the Plant Engineering Section. Главным фактором этого увеличения является учреждение 24 должностей для выполнения функций, обеспечиваемых в настоящее время за счет услуг по контрактам для Секции вещания и конференционного обслуживания, а также функций Эксплуатационно-технической секции по обслуживанию электрооборудования.
These required changes also encompass the re-arrangement of the Secretariat's management structure, hence the request for the upgrade of an existing P4 position covering information technology services to include the management of the new Conference Services Unit. Эти требуемые изменения предусматривают также реорганизацию управленческой структуры секретариата, в связи с чем и направляется просьба о повышении уровня существующей должности С-4, охватывающей оказание услуг в рамках информационных технологий, с тем чтобы включить обязанности по руководству Сектором конференционного обслуживания.
This option would have the advantage that the burden on the UNECE secretariat and on Conference Services Division would not coincide with the more general burden arising from the regular documentation for the session of the Meeting of the Parties. Преимущество этого варианта заключается в том, что нагрузка на секретариат ЕЭК ООН и Отдел конференционного обслуживания не будет совпадать по срокам с работой более общего характера, связанной с подготовкой текущей документации для сессий Совещания Сторон.
The North Lawn Building, which had opened in January 2010, hosted the functions of the Conference Building as well as the offices of the Secretary-General, the President of the General Assembly and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and other important functions. З. Здание на Северной лужайке, сданное в эксплуатацию в январе 2010 года, используется в качестве конференционного корпуса, а также для размещения канцелярий Генерального секретаря, Председателя Генеральной Ассамблеи и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и выполняет ряд других важных функций.
In the Regional Training and Conference Centre, it is proposed that the Administrative Assistant (national General Service) post be accommodated through the redeployment of a Supply Assistant post in the Supply Section (see para. 99). В штат Регионального учебного и конференционного центра предлагается включить должность административного помощника (национальный сотрудник категории общего обслуживания) на основе перераспределения должности помощника по снабжению из Секции снабжения (см. пункт 99).
The translation capacity of the Conference Management Service of the United Nations Office at Vienna is primarily allocated to parliamentary documentation and thus cannot ensure the translation of the Group's working documents within one month after receipt of the responses to the checklist. Переводческие ресурсы Службы конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Вене задействуются в основном для перевода сессионной документации и не позволяют обеспечить перевод рабочих документов Группы в течение месячного срока после получения ответов на контрольный перечень вопросов.
The new Conference Centre of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) at Bangkok was opened in early 1993 and the Economic Commission for Africa (ECA) completed its new facility at Addis Ababa more than three years later. Новый Конференционный центр Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) в Бангкоке начал функционировать в начале 1993 года, а Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) завершила строительство нового конференционного центра в Аддис-Абебе спустя более трех лет.
1.3 The Department for General Assembly and Conference Management at Headquarters and the conference-servicing organizational entities at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi are responsible for the implementation of the programme and the achievement of its objectives. 1.3 За осуществление программы и достижение ее целей отвечают Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в Центральных учреждениях и подразделения конференционного обслуживания в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби.