Rapid progress in negotiations which took place at the United Nations would also depend on the quality, timeliness and efficiency with which conference services were provided. |
Оперативность проведения переговоров в Организации также будет зависеть от качества, своевременности и эффективности конференционного обслуживания. |
He appreciated the difficulties which the Secretariat faced in providing conference services at a time of financial crisis and despite the increase in the number of meetings. |
Ему понятны трудности, с которыми сталкивается Секретариат в обеспечении конференционного обслуживания в условиях финансового кризиса и увеличения числа заседаний. |
If that solution were adopted at the current session, it would have the advantage of fully utilizing the conference services available to the Committee. |
Преимущество принятия такого решения на нынешней сессии заключается в том, что будут полностью использованы предоставленные Комитету ресурсы конференционного обслуживания. |
The broad availability of conference services is essential, in particular, to the preparatory work for an international criminal court and the work of the Sixth Committee. |
Необходимо иметь широкие возможности для конференционного обслуживания, в частности подготовительных мероприятий по созданию международного уголовного суда и заседаний Шестого комитета. |
Its purpose is to facilitate the consideration of agenda items within the time available, taking into account the conference facilities allocated to the Commission. |
Цель настоящего документа заключается в том, чтобы содействовать рассмотрению пунктов повестки дня в отведенные сроки и с учетом выделенных Комиссии средств конференционного обслуживания. |
IAEA also has a full conference services component, with the exception of interpretation services, which are provided by the United Nations Office at Vienna. |
МАГАТЭ располагает также полным компонентом конференционного обслуживания, за исключением служб устного перевода, который обеспечивается Отделением Организации Объединенных Наций в Вене. |
It provides for arrangements for representation at meetings, taking into account the observer status granted to the Tribunal, and the provision of conference services. |
В нем предусмотрены меры по обеспечению представительства на заседаниях с учетом предоставленного Трибуналу статуса наблюдателя и по организации конференционного обслуживания. |
A. Draft medium-term plan for the period 2000-2005 related to conference services |
А. Проект среднесрочного плана на период 2002-2005 годов в части, касающейся конференционного обслуживания |
It was also noted that extrabudgetary funding for conference service staff at that Office far exceeded the level of funding from the regular budget. |
Было также отмечено, что объем внебюджетного финансирования персонала конференционного обслуживания в этом Отделении намного превышает объем финансирования из регулярного бюджета. |
These include staff costs, and conference and translation services - all the activities that allow the United Nations to function as an international meeting place. |
Они включают расходы по персоналу, расходы на конференционное обслуживание и обеспечение перевода, т.е. все те виды деятельности, которые позволяют Организации Объединенных Наций выполнять роль международного конференционного центра. |
Noting that the introduction of new technologies enhances the quality, cost-effectiveness and efficiency of conference services, |
отмечая, что внедрение новых технологий способствует повышению качества, финансовой эффективности и результативности конференционного обслуживания, |
The cost-accounting study being conducted is based on a review of the various conference services functions and the formal and informal information systems currently in place. |
Исследование по вопросу об учете расходов проводится на основе обзора различных функций конференционного обслуживания и используемых в настоящее время формальных и неформальных информационных систем. |
In the case of conference services, it is foreseen that the prototype would be based on the use of off-the-shelf commercial software and a minimal personal computer hardware set. |
Что касается конференционного обслуживания, то предусматривается, что такой прототип будет основан на использовании готового пакета коммерческого программного обеспечения и минимально необходимого набора аппаратных средств. |
While New York would lead that effort, Geneva and Vienna would continue to be responsible for the daily administration of their respective conference services. |
Хотя Нью-Йорк будет играть ведущую роль в этой деятельности, Женева и Вена будут продолжать нести ответственность за ежедневное обеспечение у себя конференционного обслуживания. |
The budget indicated that the estimate was provisional since additional rental income was expected as a result of the completion of the ESCAP conference complex. |
В бюджете указывалось, что эта смета носит предварительный характер, поскольку в результате завершения строительства конференционного комплекса ЭСКАТО ожидается получение дополнительных доходов от аренды. |
Cooperation will continue with substantive departments to achieve the optimal use of conference services, reducing the volume of documentation while ensuring its quality, early availability and simultaneous distribution in all official languages. |
Как и прежде, будет осуществляться сотрудничество с основными департаментами для достижения оптимального использования средств конференционного обслуживания путем сокращения объема документации при обеспечении ее высокого качества, своевременного выпуска и одновременного распространения на всех официальных языках. |
The gross budget for conference services in Vienna is nevertheless also submitted in this section to the General Assembly for its review and approval. |
Тем не менее валовой бюджет конференционного обслуживания в Вене также представляется по данному разделу Генеральной Ассамблее для рассмотрения и утверждения. |
(b) Planning, development and coordination of conference services, New York |
Ь) Планирование, укрепление и координация конференционного обслуживания, Нью-Йорк |
The estimated income at Bangkok also includes income related to the use of the ESCAP conference centre facilities by outside organizations for their meetings. |
Сметные поступления в Бангкоке также включают поступления, связанные с использованием конференционного центра ЭСКАТО другими организациями для проведения своих заседаний. |
To save time, most decisions are arrived at through informal negotiations between interested delegations, without resorting to formal drafting sessions requiring interpretation and other conference services. |
В целях экономии времени большинство решений согласовываются в ходе неофициальных переговоров между заинтересованными делегациями без проведения официальных редакционных сессий, требующих услуг устного перевода и других видов конференционного обслуживания. |
The Assistant Secretary-General elaborates policy directives and instructions and ensures their uniform implementation as well as high standards of conference services at Headquarters and various office locations throughout the Secretariat. |
Помощник Генерального секретаря разрабатывает директивные указания и инструкции и обеспечивает их единообразное применение и высокий уровень конференционного обслуживания в Центральных учреждениях и в местах расположения различных подразделений в рамках Секретариата. |
In the past, his delegation had expressed deep concern about the record of under-utilization of conference services by COPUOS and its subcommittees. |
З. В прошлом его делегация выражала глубокую озабоченность по поводу случаев недостаточного использования КОПУОС и его подкомитетами служб конференционного обслуживания. |
For example, the comments of the Advisory Committee on the concept of "charge-back" with regard to conference services illustrated a potential for an increase in accounting costs and other administrative overheads. |
Например, замечания Консультативного комитета по концепции "взаиморасчетов" в отношении конференционного обслуживания свидетельствуют о возможности увеличения бухгалтерских расходов и других административных накладных расходов. |
Support had been expressed in the Committee for the proposed programme budget for the biennium 1998-1999 and for the Secretary-General's reform package relating to conference services. |
Члены Комитета выступили в поддержку предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, а также предложенного Генеральным секретарем пакета мер по реформе Организации в той части, в какой они касаются конференционного обслуживания. |
However, the elimination of posts envisaged in the programme narrative, particularly in translation, might affect the delivery of conference services. |
Однако предусмотренное бюджетом сокращение числа должностей, в частности в переводческих службах, может неблагоприятно сказаться на оперативности и качестве конференционного обслуживания. |