| I take note of the concerns expressed in paragraph 30 of the draft resolution and we will continue consultations with conference services for more suitable dates. | Я принимаю к сведению обеспокоенность, выраженную в пункте 30 проекта резолюции, и мы продолжим консультации со службами конференционного обслуживания для определения более приемлемых сроков. |
| Our thanks go also to all other members of the Secretariat, including conference service and interpretation staff, for their invaluable contributions to our work. | Мы также благодарим всех членов Секретариата, включая сотрудников конференционного обслуживания и устных переводчиков, за их бесценный вклад в нашу работу. |
| They expressed concern that conference and language professionals possessing the high level of expertise and experience required by international organizations are in short supply on the commercial market. | Они выразили обеспокоенность тем, что на коммерческом рынке наблюдается нехватка специалистов в области конференционного и языкового обслуживания, имеющих высокую квалификацию и большой опыт, необходимые для международных организаций. |
| Indeed, the Committee is so well organized that we have even been able to lend an hour of our conference services to our colleagues in the Fifth Committee. | Действительно, Комитет так хорошо организован, что мы смогли передать один час конференционного обслуживания нашим коллегам в Пятом комитете. |
| The Committee requested the Secretary-General, when further developing electronic tools in the context of management and conference servicing, to combine and utilize operational systems already in place so as to avoid duplication. | Комитет просил Генерального секретаря при дальнейшей разработке электронных инструментов в контексте выполнения управленческих функций и конференционного обслуживания сочетать и использовать уже имеющиеся операционные системы во избежание дублирования усилий. |
| Mr. Garcia (United States of America) asked the Secretariat to clarify whether or not there was agreement to extend conference services. | Г-н Гарсиа (Соединенные Штаты Америки) просит Секретариат разъяснить, существует или нет согласие по вопросу о продлении конференционного обслуживания. |
| He added that the United Nations Office at Nairobi and the Economic Commission for Africa were strengthening their collaboration so as to share best practices in conference servicing. | Он добавляет, что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и Экономическая комиссия для Африки укрепляют свое взаимодействие с целью обмена наилучшими практическими методами использования конференционного обслуживания. |
| As a key gauge of the quality of conference services provided by the Department was Member States' satisfaction, the Department should develop a comprehensive system for ongoing client evaluation. | Поскольку главным критерием оценки конференционного обслуживания, обеспечиваемого Департаментом, является удовлетворенность государств-членов, Департаменту необходимо разработать комплексный механизм для отслеживания степени удовлетворенности клиентов. |
| In the same report, two proposals for providing more predictable and adequate conference services to the above-mentioned meetings were described. | В этом же докладе содержатся два предложения относительно обеспечения более предсказуемого и надлежащего конференционного обслуживания заседаний региональных и других основных групп государств-членов. |
| It should be understood, however, that the proposed arrangements would lead to an increase in the overall amount of conference services and a call for significant additional resources. | Однако следует исходить из того, что предлагаемые решения приведут к увеличению общего объема конференционного обслуживания и обусловят необходимость выделения значительных дополнительных ресурсов. |
| For example, the Committee notes that the Headquarters subprogramme entitled "planning, development and coordination of conference services" now includes information technology activities previously presented under programme support. | Например, Комитет отмечает, что подпрограмма в Центральных учреждениях, озаглавленная «Планирование, укрепление и координация конференционного обслуживания», в настоящее время включает деятельность в области информационных технологий, которая ранее проводилась по подразделу «Вспомогательное обслуживание программы». |
| Also reaffirming the relevant provisions of its resolutions on multilingualism in the field of conference management, | подтверждая также соответствующие положения своих резолюций о многоязычии в области конференционного управления, |
| Cost implications of providing more predictable and adequate conference services to the meetings of regional and other major groupings of Member States | З. Финансовые последствия обеспечения более предсказуемого и надлежащего конференционного обслуживания заседаний региональных и других основных групп государств-членов |
| The overall utilization factor of conference services had in 2000 exceeded the benchmark of 80 per cent for the four main United Nations offices. | Общий коэффициент использования ресурсов конференционного обслуживания в 2000 году превысил базовый показатель, составляющий 80 процентов, который был установлен в отношении четырех основных отделений Организации Объединенных Наций. |
| Concern was expressed about the loss of valuable conference resources as a result of late starts, early endings and cancellations of meetings. | Была выражена обеспокоенность в связи с потерей ценных ресурсов конференционного обслуживания в результате несвоевременного начала, раннего завершения работы и отмены заседаний. |
| Reducing time for the general debate and eliminating conference services after hours, have also helped in utilizing resources in a disciplined and efficient manner. | Более упорядоченному и эффективному использованию ресурсов способствовало также сокращение времени, отводимого на общие прения, и прекращение конференционного обслуживания после установленного времени. |
| Consultations with and letters to bodies concerning the utilization of the conference services available to them | Консультации и переписка с органами по поводу использования предоставляемого им конференционного обслуживания |
| (b) A more flexible approach to the allocation of conference time | Ь) Более гибкий подход к распределению времени конференционного обслуживания |
| Comprehensive study of the requirements for the provision of adequate conference services | Всеобъемлющее исследование потребностей для обеспечения надлежащего конференционного обслуживания |
| Through comprehensive reform, now in its fifth year, the Department has significantly changed the way it operates, transforming from reactive conference-servicing into proactive conference management. | Благодаря всеобъемлющей реформе, проводимой уже пятый год, ДГАКУ существенно изменил характер своей деятельности, перейдя от конференционного обслуживания, реагирующего на запросы, к инициативному конференционному управлению. |
| Endorses the findings and conclusions of the comprehensive study on conference services, subject to the provisions of the present resolution; | одобряет результаты и выводы всеобъемлющего исследования конференционного обслуживания с учетом положений настоящей резолюции; |
| In reply to a query concerning cost accounting, the representative of the Secretariat stated that the effective management of conference services resources required an active knowledge of their costs. | В ответ на вопрос об учете затрат представитель Секретариата отметил, что для эффективного управления ресурсами конференционного обслуживания необходимо располагать точной информацией об их стоимости. |
| The Committee was of the view that the final report on the comprehensive study on conference services should: | По мнению Комитета, окончательный доклад о всеобъемлющем исследовании конференционного обслуживания должен: |
| Reductions are also envisaged in the area of conference services as a result of office automation and streamlining, and based on past patterns of expenditure. | Благодаря автоматизации и рационализации служебной деятельности, а также с учетом прошлого опыта сокращения предусмотрены и в области конференционного обслуживания. |
| (a) Introduction of a computerized system for monitoring and managing conference servicing resources; | а) внедрение компьютеризированной системы контроля за ресурсами конференционного обслуживания и управления ими; |