He added that those savings, which were probably considerable, might outweigh the cost of another conference facility. |
Выступавший заявил, что крупная экономия в состоянии перевесить расходы, связанные с другим видом конференционного обслуживания. |
It is essential that available conference services should be utilized to the full. |
Существенно важное значение имеет максимальное использование имеющихся ресурсов конференционного обслуживания. |
A parallel NGO forum would take place across the street from the main conference hall. |
Параллельно с Конференцией в здании напротив главного конференционного зала будет проходить форум неправительственных организаций. |
Adequate cost data has not been developed for the various conference services. |
Не была создана адекватная база данных о расходах на различные виды конференционного обслуживания. |
Other delegations had expressed concerns relating to the availability of conference services for future meetings. |
Другие делегации выразили озабоченность в связи с обеспечением конференционного обслуживания будущих заседаний. |
UNEP could make conference service facilities available in Nairobi but would charge for them based on actual costs incurred. |
ЮНЕП могла бы предоставить имеющиеся в Найроби возможности для конференционного обслуживания, взимая за это плату на основе фактически понесенных затрат. |
The Union insisted that conference services should be made available to that end. |
Союз настаивает на обеспечении с этой целью конференционного обслуживания. |
Consultations on the matter would be required with the management of conference services, which was extremely strict and very efficient. |
По данному вопросу необходимо будет провести консультации с руководством служб конференционного обслуживания, которое является очень жестким и очень эффективным. |
He cited conference services as an example of the steps that would be taken. |
Проводимую политику можно проиллюстрировать на примере конференционного обслуживании. |
Such a system would ensure that intergovernmental bodies were aware of the cost and extent of the conference services requested and used. |
Такая система позволит межправительственным органам иметь информацию о расходах и о запрошенном и использованном объеме конференционного обслуживания. |
In that context, her delegation endorsed the proposal for the establishment of a conference services coordination mechanism between the Secretariat and Member States. |
В этой связи она присоединяется к предложению о создании механизма координации конференционного обслуживания между Секретариатом и государствами-членами. |
His delegation was concerned that that might lead to a deterioration in the quality of conference services. |
Озабоченность у оратора вызывает то, что это может сказаться на качестве конференционного обслуживания. |
Another item to be clarified, as indicated in paragraph 12 of the report, related to conference services. |
Еще один вопрос, в который необходимо внести ясность, как указывается в пункте 12 доклада, касается конференционного обслуживания. |
That dip, however, appeared to reflect not so much a decrease in demand as a lowering of conference servicing capacity. |
Однако эти данные отражают не столько сокращение потребностей, сколько уменьшение потенциала подразделений конференционного обслуживания. |
The implementation of the proposed adjustment to the price list for the conference centre rooms will commence on 1 January 2007. |
Осуществление предлагаемой корректировки расценок на использование залов конференционного центра начнется 1 января 2007 года. |
On this understanding, should the General Assembly approve the request, no additional conference servicing resources would be required. |
При таком понимании, если Генеральная Ассамблея утвердит эту просьбу, то дополнительных ресурсов в плане конференционного обслуживания не потребуется. |
At the 44th meeting, on 28 July, the Council had before it a statement of conference servicing implications. |
На 44-м заседании 28 июля на рассмотрение Совета было представлено заявление о последствиях для конференционного обслуживания. |
Technical advice and support will be provided for the planning and introduction of technological innovations in conference services and the upgrading of existing systems. |
Также будут оказываться техническая консультативная помощь и поддержка для планирования и внедрения технологических новшеств в области конференционного обслуживания и совершенствования существующих систем. |
The resulting burden on the Secretariat, on conference servicing facilities and on translation, interpretation and editing services would be immense. |
Это ляжет тяжким бременем на секретариат, средства конференционного обслуживания и службы письменного и устного перевода и редактирование. |
So, while conference rooms in Nairobi may not be in constant use, UNON servicing capacity is fully employed. |
Таким образом, хотя залы заседаний в Найроби могут и не использоваться постоянно, ресурсы ЮНОН для обеспечения конференционного обслуживания задействованы полностью. |
It is indicated therein that such a system would produce estimates for the costs of specific conference service outputs. |
В докладе указывается, что такая система обеспечит калькуляцию расходов на конкретные виды конференционного обслуживания. |
A key aspect in the quality of conference services is the timely provision of pre-conference documentation to delegations. |
Одним из ключевых показателей качества конференционного обслуживания является своевременное предоставление делегациям предсессионной документации. |
The Committee on Conferences has approved the conference services components of this proposal. |
Комитет по конференциям одобрил элементы этого предложения, касающиеся конференционного обслуживания. |
Activity-based costing can offer an approach consistent with cost-accounting theory and suitable for use in the conference services area. |
Исчисление расходов на ту или иную деятельность может быть одним из подходов, согласующихся с теорией учета расходов и приемлемых для использования в области конференционного обслуживания. |
In addition, three requests for conference services were cancelled prior to the opening session of the Committee. |
Кроме того, до начала первого заседания Комитета были отменены три просьбы о предоставлении конференционного обслуживания. |