| He added that those savings, which were probably considerable, might outweigh the cost of another conference facility. | Выступавший заявил, что крупная экономия в состоянии перевесить расходы, связанные с другим видом конференционного обслуживания. |
| It is essential that available conference services should be utilized to the full. | Существенно важное значение имеет максимальное использование имеющихся ресурсов конференционного обслуживания. |
| A parallel NGO forum would take place across the street from the main conference hall. | Параллельно с Конференцией в здании напротив главного конференционного зала будет проходить форум неправительственных организаций. |
| Adequate cost data has not been developed for the various conference services. | Не была создана адекватная база данных о расходах на различные виды конференционного обслуживания. |
| Other delegations had expressed concerns relating to the availability of conference services for future meetings. | Другие делегации выразили озабоченность в связи с обеспечением конференционного обслуживания будущих заседаний. |
| UNEP could make conference service facilities available in Nairobi but would charge for them based on actual costs incurred. | ЮНЕП могла бы предоставить имеющиеся в Найроби возможности для конференционного обслуживания, взимая за это плату на основе фактически понесенных затрат. |
| The Union insisted that conference services should be made available to that end. | Союз настаивает на обеспечении с этой целью конференционного обслуживания. |
| Consultations on the matter would be required with the management of conference services, which was extremely strict and very efficient. | По данному вопросу необходимо будет провести консультации с руководством служб конференционного обслуживания, которое является очень жестким и очень эффективным. |
| He cited conference services as an example of the steps that would be taken. | Проводимую политику можно проиллюстрировать на примере конференционного обслуживании. |
| Such a system would ensure that intergovernmental bodies were aware of the cost and extent of the conference services requested and used. | Такая система позволит межправительственным органам иметь информацию о расходах и о запрошенном и использованном объеме конференционного обслуживания. |
| In that context, her delegation endorsed the proposal for the establishment of a conference services coordination mechanism between the Secretariat and Member States. | В этой связи она присоединяется к предложению о создании механизма координации конференционного обслуживания между Секретариатом и государствами-членами. |
| His delegation was concerned that that might lead to a deterioration in the quality of conference services. | Озабоченность у оратора вызывает то, что это может сказаться на качестве конференционного обслуживания. |
| Another item to be clarified, as indicated in paragraph 12 of the report, related to conference services. | Еще один вопрос, в который необходимо внести ясность, как указывается в пункте 12 доклада, касается конференционного обслуживания. |
| That dip, however, appeared to reflect not so much a decrease in demand as a lowering of conference servicing capacity. | Однако эти данные отражают не столько сокращение потребностей, сколько уменьшение потенциала подразделений конференционного обслуживания. |
| The implementation of the proposed adjustment to the price list for the conference centre rooms will commence on 1 January 2007. | Осуществление предлагаемой корректировки расценок на использование залов конференционного центра начнется 1 января 2007 года. |
| On this understanding, should the General Assembly approve the request, no additional conference servicing resources would be required. | При таком понимании, если Генеральная Ассамблея утвердит эту просьбу, то дополнительных ресурсов в плане конференционного обслуживания не потребуется. |
| At the 44th meeting, on 28 July, the Council had before it a statement of conference servicing implications. | На 44-м заседании 28 июля на рассмотрение Совета было представлено заявление о последствиях для конференционного обслуживания. |
| Technical advice and support will be provided for the planning and introduction of technological innovations in conference services and the upgrading of existing systems. | Также будут оказываться техническая консультативная помощь и поддержка для планирования и внедрения технологических новшеств в области конференционного обслуживания и совершенствования существующих систем. |
| The resulting burden on the Secretariat, on conference servicing facilities and on translation, interpretation and editing services would be immense. | Это ляжет тяжким бременем на секретариат, средства конференционного обслуживания и службы письменного и устного перевода и редактирование. |
| So, while conference rooms in Nairobi may not be in constant use, UNON servicing capacity is fully employed. | Таким образом, хотя залы заседаний в Найроби могут и не использоваться постоянно, ресурсы ЮНОН для обеспечения конференционного обслуживания задействованы полностью. |
| It is indicated therein that such a system would produce estimates for the costs of specific conference service outputs. | В докладе указывается, что такая система обеспечит калькуляцию расходов на конкретные виды конференционного обслуживания. |
| A key aspect in the quality of conference services is the timely provision of pre-conference documentation to delegations. | Одним из ключевых показателей качества конференционного обслуживания является своевременное предоставление делегациям предсессионной документации. |
| The Committee on Conferences has approved the conference services components of this proposal. | Комитет по конференциям одобрил элементы этого предложения, касающиеся конференционного обслуживания. |
| Activity-based costing can offer an approach consistent with cost-accounting theory and suitable for use in the conference services area. | Исчисление расходов на ту или иную деятельность может быть одним из подходов, согласующихся с теорией учета расходов и приемлемых для использования в области конференционного обслуживания. |
| In addition, three requests for conference services were cancelled prior to the opening session of the Committee. | Кроме того, до начала первого заседания Комитета были отменены три просьбы о предоставлении конференционного обслуживания. |