(c) A major repositioning and restructuring exercise was undertaken in ECA during most of 2006, which led to the establishment of the Publication and Conference Management Division. |
с) В течение большей части 2006 года в ЭКА проводились крупные работы по переоборудованию и переселению, в результате чего был создан Отдел публикаций и конференционного управления. |
For videotaping, contact the Chief, Broadcast and Conference Support Section, Fax: (212) 963-3699; e-mail:; (see pages -). |
Секции вещания и конференционного обслуживания, факс: (212) 963-3699; электронная почта: (см. стр. 62); |
The Division of Conference Management at the United Nations Office at Geneva, notes that the Human Rights Council, established in June 2006, has a conference-servicing entitlement of no fewer than three sessions per year, for a total duration of no less than 10 weeks. |
Отдел конференционного управления отделения Организации Объединенных Наций в Женеве отмечает, что Совет по правам человека, созданный в июне 2006 года, имеет право на конференционное обслуживание не менее трех сессий в год общей продолжительностью не менее десяти недель. |
Thus, to avoid double expenditure, the Department of Public Information had delayed the replacement of core broadcast systems for three bienniums so that the new systems could be installed at the facility's new location on the first floor of the renovated Conference Building. |
Поэтому, чтобы избежать двойных расходов, Департамент общественной информации откладывал замену основных вещательных систем в течение трех двухгодичных периодов, с тем чтобы новые системы можно было установить уже в новых помещениях центра на первом этаже отремонтированного Конференционного здания. |
The Secretary-General, his closest staff and the Conference Building functions would move into the temporary building after the general debate at the sixty-fourth session of the General Assembly. |
Генеральный секретарь, его основные сотрудники и функциональные подразделения по обслуживанию конференционного здания будут переведены в это временное здание после окончания общих прений на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
One unslotted, unplanned document mandated for the first part of the resumed session had not been submitted to the Department for General Assembly and Conference Management for processing but would be accorded priority as soon as it was received. |
Один не включенный в график документ, запрошенный для первой части возобновленной сессии, не был представлен Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного управления для обработки, но ему будет обеспечен приоритет, как только он будет получен. |
The General Assembly renovation, which will start after the completion of the Conference Building renovation, is therefore projected to be completed only slightly behind schedule, late in 2013. |
В связи с этим начало реконструкции здания Генеральной Ассамблеи, которое начнется после завершения реконструкции конференционного корпуса, планируется завершить с небольшим отставанием от графика, в конце 2013 года. |
The renovation work on those two Buildings will start after the completion of the Conference Building, and the renovation work for both Buildings will be completed in 2013. |
Работы по реконструкции этих двух зданий начнутся после завершения реконструкции конференционного корпуса, и реконструкция этих двух зданий будет завершена в 2013 году. |
Coming straight from New York, from a distinguished career with the Finnish foreign service, and at the end before joining us here, Chief of the Disarmament and Peace Affairs Branch in the Department for General Assembly and Conference Management in the United Nations Secretariat. |
Он прибыл сюда прямо из Нью-Йорка, после выдающейся карьеры на финской дипломатической службе, а в конце концов, побывав до прихода к нам сюда начальником сектора по вопросам разоружения и мира в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного управления в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
b The additional servicing costs for the annual session might be absorbed by the Conference Management Service as the United Nations moves towards more electronic documentation. |
Ь Дополнительные расходы по обслуживанию в связи с ежегодной сессией, возможно, будут поглощаться Службой конференционного управления по мере того, как Организация Объединенных Наций переходит в большей мере к электронной документации. |
(a) Conference project engineer consultants to oversee the commissioning of the permanent broadcast facility and the migration of audio-visual equipment (requirements: $535,000). |
а) консультанты по инженерной проработке конференционного проекта для выполнения функций по надзору за сдачей в эксплуатацию постоянного пункта вещания и перемещением аудиовизуального оборудования (потребности в размере 535000 долл. США). |
Eleven posts (1 P-4, 3 P-3, 6 General Service and 1 Local level) are requested for the Language and Conference Services Section. |
Для Секции переводческого и конференционного обслуживания испрашиваются 11 должностей (1 должность С4, 3 должности С3, 6 должностей категории общего обслуживания и 1 должность местного разряда). |
b Excludes reimbursable conference services. |
Ь За исключением конференционного обслуживания на основе возмещения расходов. |
His delegation took note of the measures taken by the Office of Conference and Support Services, in the context of the comprehensive study, to devise indicators of quality, to introduce a system of demand forecasting and to develop integrated approaches to the utilization of conference-servicing resources. |
Его делегация принимает к сведению меры в связи с всеобъемлющим исследованием, принимаемые Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания в целях определения показателей качества, внедрения системы прогнозирования потребностей и разработки комплексных подходов к использованию ресурсов конференционного обслуживания. |
The Electronic Documentation and Publishing Unit of Conference Services has been attached to the Technological Innovations Programme in order to consolidate resources available for the development and introduction of more advanced technology in conference-servicing operations and to ensure a coordinated approach in that area. |
Группа электронной документации и публикаций конференционного обслуживания была придана Программе технологических нововведений, с тем чтобы объединить ресурсы, имеющиеся для разработки и внедрения более передовых технологий в области конференционного обслуживания и для обеспечения скоординированного подхода в этой области. |
Since the work of the Reproduction sub-unit falls more appropriately under the purview of the Languages and Conference Services Section, the three General Service posts will be redeployed to fall under the supervision of the Documents Control Officer in the Languages and Conferences Services Section. |
Поскольку работа Подгруппы по размножению документации в большей степени вписывается в компетенцию Секции переводческого и конференционного обслуживания, три должности категории общего обслуживания будут переданы в ведение сотрудника по контролю за документацией в Секции переводческого и конференционного обслуживания. |
The Transport Division of ECE, which posted the documentation on its website, was entirely dependent on the Conference Services Division and could not undertake to make available on its website translations that had not been released by that Division. |
Отдел транспорта ЕЭК, который размещает документацию на своем веб-сайте, полностью зависит от Отдела конференционного обслуживания, и по этой причине не может брать на себя обязательство в отношении размещения на своем веб-сайте переводов, которые не выпущены этим Отделом конференционного обслуживания. |
All the exterior glazed surfaces of the Secretariat, Conference and General Assembly Buildings, known as the "curtain wall", will be replaced and the installation of the curtain wall on the Secretariat Building is substantially completed. |
Все внешнее остекление здания Секретариата, конференционного корпуса и здания Генеральной Ассамблеи (известное как «навесные стены») подлежит замене, а установка навесных стен в здании Секретариата в основном уже завершена. |
As a result, the renovation of the General Assembly Building which will not begin until the renovation of the Conference Building is completed, will now commence in early 2013 and is scheduled for completion in mid-2014. |
В результате ремонт здания Генеральной Ассамблеи, который начнется не раньше, чем закончится ремонт Конференционного корпуса, теперь отложен на начало 2013 года и намечен к завершению к середине 2014 года. |
(c) A provision of $20,200 for secretarial support to the Conference on Disarmament and the activities of the Conference on Disarmament Secretariat and Conference Support Branch in Geneva (1 General Service (Other level) for 3 months); |
с) ассигнование в размере 20200 долл. США для обеспечения секретарской поддержки Конференции по разоружению и мероприятий секретариата Конференции по разоружению и Сектора конференционного обслуживания в Женеве (одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) на протяжении трех месяцев); и |
Requirements for 2013 will decline from the level of 2012 to $15,562,600 as a result of the relocation of staff to the Secretariat Building and the completion of the Conference Building by the end of 2012. |
Потребности на 2013 год сократятся с уровня 2012 года до 15562600 долл. США в результате перевода сотрудников обратно в здание Секретариата и завершения ремонта Конференционного корпуса к концу 2012 года. |
Tours take visitors to the third floor of the newly refurbished Conference Building, where visitors are able to view the Security Council Chamber, the Trusteeship Council Chamber and the Economic and Social Council Chamber. |
В ходе экскурсии посетители попадают на третий этаж недавно отремонтированного конференционного корпуса, где они могут осмотреть залы Совета Безопасности, Совета по Опеке и Экономического и Социального Совета. |
Restrooms: (1) Conference Building on all levels; (2) in the Secretariat Building, on each floor; (3) in the General Assembly Building, on each floor. |
Туалетные комнаты: 1) на каждом этаже конференционного корпуса; 2) на каждом этаже здания Секретариата; 3) на каждом этаже здания на Генеральной Ассамблеи. |
The design of the 2 office buildings was finalized during the period; however, the design of the Conference Centre was finalized in September 2013 |
В течение отчетного периода было завершено проектирование 2 административных зданий; проектирование конференционного центра было завершено в сентябре 2013 года |
In view of the experience garnered from dealing with the United Nations Convention against Corruption, the United Nations Office at Vienna Conference Management Service is exploring the possibility of managing the outsourcing centrally. |
Учитывая опыт, накопленный в связи с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, Служба конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Вене изучает возможность централизованного управления использованием внешних подрядчиков. |