The issue for establishing the ECA Conference Centre as a separate cost centre has been pursued by the establishment of a separate account isolating all expenditures relating to operation of the ECA Conference Centre. |
Вопрос выделения Конференционного центра ЭКА в качестве самостоятельной хозрасчетной единицы решается в виде создания отдельного счета, по которому будут проводиться все расходы, связанные с функционированием Конференционного центра ЭКА. |
In the context of the project of improvement in management and oversight undertaken in Conference Services, a network of focal points in the various units of Conference Services and eight action teams responsible for specific improvement projects have been established. |
В контексте проекта по совершенствованию управления и надзора, осуществляемого в Управлении конференционного обслуживания, была создана сеть координационных центров в различных подразделениях Управления конференционного обслуживания и восемь целевых групп, отвечающих за конкретные проекты по совершенствованию деятельности. |
The Committee understands that both of these posts would be used for Conference and Support Services, one for a Director and Deputy to the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services and the other to head the Buildings and Commercial Services Division. |
В понимании Комитета обе эти должности будут использованы в целях конференционного и вспомогательного обслуживания; одна из них предназначается для Директора и заместителя помощника Генерального секретаря по вопросам конференционного и вспомогательного обслуживания, а вторая - для начальника Отдела эксплуатации зданий и услуг по контрактам. |
Prior to the transfer of the Sales Unit from Conference Services, United Nations Office at Geneva, to the Department of Public Information, the functions related to the post were carried out by the Chief, Distribution and Sales, Office of Conference and Support Services. |
До перевода Группы продажи изданий из Отдела конференционного обслуживания, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, в Департамент общественной информации функции, связанные с этой должностью, осуществлялись начальником Секции распространения документов и продажи изданий в Управлении конференционного и вспомогательного обслуживания. |
A statement was made by the Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services, the Director of Conference Services, the Director of the Translation and Editorial Division and a representative of the Secretariat. |
С заявлением выступил заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, Директор Управления конференционного обслуживания, Директор Отдела письменного перевода и редакционного контроля и представитель Секретариата. |
The placement of the secretariats of the Economic and Social Council and four main committees of the General Assembly in the Department of General Assembly Affairs and Conference Services has also facilitated coordination with the secretaries of these parliamentary bodies and Conference Services. |
Включение секретариатов Экономического и Социального Совета и четырех главных комитетов Генеральной Ассамблеи в состав Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию также способствовало улучшению координации работы с секретарями этих заседающих органов и подразделениями конференционного обслуживания. |
(a) In 2009, from the Conference Building to the North Lawn Conference Building; |
а) в 2009 году из конференционного здания в конференционное здание на Северной лужайке; |
Conference Services of the United Nations Office at Nairobi (UNON) and the United Nations Office at Geneva (UNOG) provide assistance for meetings of the Conference of the Parties and other meetings. |
Службы конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН) и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) оказывают помощь в проведении совещаний конференций сторон и других встреч. |
The Conference Management Unit will be led by a Chief of Conference Management (P-3) and will supervise the activities of 79 Translators/Interpreters (1 Field Service, 2 National Professional Officers, 74 national General Service and 2 United Nations Volunteers). |
Возглавит Группу по конференционному обслуживанию начальник по вопросам конференционного обслуживания (С-З), который будет руководить деятельностью 79 письменных/устных переводчиков (1 категория полевой службы, 2 национальных сотрудника-специалиста, 74 национальных сотрудника категории общего обслуживания и 2 добровольца Организации Объединенных Наций). |
In line with provisions of resolution 57/300, programme budget proposals for the Department for General Assembly and Conference Management (formerly the Department of General Assembly Affairs and Conference Services) reflect the outcome of a comprehensive internal review of the Department in New York. |
В соответствии с положениями резолюции 57/300 в предложениях по бюджету по программам Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного управления (бывшего Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) отражены итоги всеобъемлющего внутреннего обзора работы этого Департамента в Нью-Йорке. |
Analysis of the two official global surveys conducted during the biennium showed that overall clients were satisfied with the quality of the services provided by the Division of Conference Management at the United Nations Office at Geneva. |
По данным двух официальных глобальных опросов, проведенных в двухгодичный период, клиенты в целом остались удовлетворены качеством конференционного обслуживания, обеспечиваемого Отделом конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The task of the Office of Conference and Support Services was no easy one, given the steady increase in the volume of work and the size of its staff, delays in the submission of documents, and the effects of technological innovations. |
С учетом неуклонного роста объема работы, сокращения штата, несвоевременного представления документов и последствий внедрения новой техники перед Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания стоит нелегкая задача. |
His delegation would like to know which posts were included in the manning table of the Office of Conference and Support Services, especially the D-1 and higher level posts. |
Его делегация хотела бы знать, какие посты утверждены в штате конференционного обслуживания, в частности уровня Д-1 и выше. |
∙ Coordinates with the United Nations Office of Conference Services, for the servicing of the meetings of the Authority; |
координирует с Управлением конференционного обслуживания Организации Объединенных Наций вопросы обслуживания заседаний Органа; |
The Officer-in-Charge of the Conference and General Services Division at ECA informed the Office of Internal Oversight Services that implementing the consultant's recommendations would be one of the main priorities of the newly recruited Chief of the Centre. |
Руководитель Отдела конференционного и общего обслуживания в ЭКА информировал Управление служб внутреннего надзора, что осуществление рекомендаций консультанта будет одной из первоочередных задач нового руководителя Центра. |
The Subcommittee noted with satisfaction the clarifications made by the Conference Management Service and the Financial Resources Management Service related to the organization of sessions and the administration of documentation for the Subcommittee. |
Подкомитет с удовлетворением принял к сведению разъяснения Службы конференционного управления и Службы управления финансовыми ресурсами о порядке организации сессий и подготовки документов Подкомитета. |
The Committee had relied on the Division of Conference Management of the United Nations Office at Geneva to provide that service in the past, but problems had been encountered at recent sessions of the Committee. |
Прежде Комитет полагался на предоставление этих услуг Отделом конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, однако на последних сессиях Комитета возникали проблемы. |
The construction work on the temporary Conference building gave the signal for the operation to begin on the ground and allowed a check to be made that the estimates made for the building corresponded to market prices. |
Работы по строительству временного конференционного здания дали сигнал к практическому началу операции и позволили проверить соответствие рассчитанных смет по этому зданию рыночным ценам. |
Rainwater will be collected from the Conference Building roof, stored in collection tanks in the basements, then treated and recycled for use in flushing toilets and urinals in the General Assembly Building. |
Дождевая вода будет собираться с крыши конференционного корпуса, накапливаться в емкостях в подвальных помещениях, обрабатываться и вновь использоваться в унитазах и писсуарах в здании Генеральной Ассамблеи. |
This cost saving arises because the technical support for the commissioning and operation of the permanent broadcast facilities is being provided by in-house staff of the Broadcast and Conference Support Section, rather than external contractors. |
Экономия средств обусловлена тем, что техническая поддержка работ по сдаче в эксплуатацию и технической эксплуатации постоянных объектов вещания оказывается силами персонала Секции вещания и конференционного обслуживания, а не внешними подрядчиками. |
The Office received a level of requests for meeting services during the biennium 2012-2013 that was comparable to the previous biennium, a fact that may be attributed to continuing client confidence in the Division of Conference Services. |
В двухгодичный период 2012 - 2013 годов число полученных Отделением заявок на обслуживание заседаний было сравнимо с предыдущим периодом, что можно объяснить сохраняющимся доверием клиентов к Отделу конференционного обслуживания. |
(b) The Committee decided to request the Division of Conference Management of the United Nations at Geneva to make all possible efforts to ensure that International Sign interpretation and captioning are used in all public and private meetings of the Committee. |
Ь) Комитет постановил просить Управление конференционного менеджмента Организации Объединенных Наций в Женеве принять все возможные усилия, с тем чтобы на всех открытых и закрытых заседаниях Комитета обеспечивался сурдоперевод и использовались субтитры. |
It remains concerned by the lack of progress made thus far and trusts that every effort will be made to utilize the facilities of the Conference Centre in a manner consistent with the historical nature of the Centre. |
Он по-прежнему обеспокоен отсутствием прогресса и надеется, что для использования помещений Конференционного центра таким образом, чтобы это отвечало историческому значению Центра, будет сделано все возможное. |
A representative of the Conference Management Service of the United Nations Office at Vienna informed the working group about the implications of resource constraints for the reports of the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. |
Представитель Службы конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Вене сообщил рабочей группе о последствиях нехватки средств для подготовки докладов Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Following an invitation of the Government of Peru, a preparatory mission by a delegation, composed of UNIDO staff and representatives of the UNOV Conference Management Service and the United Nations Security and Safety Service, was undertaken in Peru from 21 to 23 October 2012. |
По приглашению правительства Перу в стране с 21 по 23 октября 2012 года в рамках подготовительной миссии находилась делегация в составе сотрудников ЮНИДО и представителей Службы конференционного управления ЮНОВ и Службы безопасности и охраны Организации Объединенных Наций. |