The Advisory Committee had also noted the progress in implementing the integrated global conference management system and requested the Secretary-General to include, in his next report on the pattern of conferences, information about the financial savings the system was helping to achieve. |
Консультативный комитет также отметил прогресс во внедрении комплексной глобальной системы конференционного управления и просил Генерального секретаря включить в его следующий доклад о плане конференций информацию об экономии средств в результате внедрения этой системы. |
Implementation of the accelerated capital master plan must not have an impact on the quality and availability of conference services or the equal treatment and working conditions of the language services. |
Осуществление ускоренного генерального плана капитального ремонта не должно сказываться на качестве и наличии конференционного обслуживания или на равном отношении к языковым службам и одинаковых рабочих условиях для них. |
The Group welcomed the development of the integrated conference management system, intended to bring transparency to operational data across all duty stations, and hoped that the system would help to eliminate inequalities among duty stations. |
Группа приветствует разработку комплексной системы конференционного управления, предназначенной для обеспечения транспарентности в оперативных данных по всем местам службы, и надеется, что эта система поможет устранить неравенства между местами службы. |
Mr. Kassaye (Ethiopia) said that the continuing efforts to promote the use of the conference centre of the Economic Commission for Africa deserved commendation, but much more would have to be done if the improved utilization rate was to be sustained. |
Г-н Кассайе (Эфиопия) говорит, что продолжающиеся усилия по стимулированию использования конференционного центра Экономической комиссии для Африки заслуживают похвалы, однако предстоит сделать гораздо больше для поддержания коэффициента использования этого центра на высоком уровне. |
At the time of its consideration of that request, the Advisory Committee expressed some reservations about the level of temporary assistance proposed, in particular as regards one P-3 position for an Information Technology Officer to provide system support for some conference support systems. |
Во время рассмотрения этой просьбы Консультативный комитет выразил определенные оговорки по поводу уровня предлагаемых должностей временного персонала, в частности по поводу одной внештатной должности уровня С3 сотрудника по информационным технологиям, предназначенной для оказания системной поддержки некоторых систем конференционного обслуживания. |
Last but not least, our thanks go also to the Secretariat staff assigned to the First Committee, the Office for Disarmament Affairs and conference services personnel for their patience and understanding and for working with us in such a professional manner. |
Наконец, что не менее важно, мы благодарим также сотрудников Секретариата, занимающихся вопросами Первого комитета, Управления по вопросам разоружения и персонал конференционного обслуживания за их терпение и понимание и за их сотрудничество с нами в такой профессиональной манере. |
Report of the Office of Internal Oversight Services on the review of the circumstances that led to insufficient conference services being put at the disposal of the Human Rights Council in 2009 |
Доклад Управления служб внутреннего надзора об анализе обстоятельств, обусловивших предоставление недостаточного конференционного обслуживания Совету по правам человека в 2009 году |
Implementation of the integrated conference management system, iCMS, which will afford the Department the management tools required to implement and manage integrated global management fully, has continued apace. |
Внедрение комплексной системы конференционного управления - КСКУ, - которая даст Департаменту инструменты управления, требующиеся для реализации в полном объеме комплексного глобального управления и регулирования им, продолжается быстрыми темпами. |
The preparation, during the 2005-2007 period, of the compendium of administrative policies, practices and procedures for conference services, a task that entailed the work of nine separate task forces |
подготовка в период 2005 - 2007 годов свода административных правил, методов и процедур конференционного обслуживания - задача, над которой работали девять отдельных целевых групп; |
The integrated global management approach was aimed at overcoming "inconsistencies" pertaining to the locus of authority in the Department for policy-making and conference management, and in particular the challenges of reconciling the simultaneous demands for centralization and decentralization. |
Подход, основанный на комплексном глобальном управлении, был направлен на преодоление «противоречий» в том, что касается распределения полномочий в Департаменте в отношении разработки политики и конференционного управления, и в частности проблем согласования одновременно выдвигаемых требований о централизации и децентрализации. |
The planned output of the task forces was to be a compendium of administrative policies, practices and procedures of conference services that would include written documentation on the harmonized business practices. |
Намеченным результатом работы этих целевых групп должен был стать свод административных правил, методов и процедур конференционного обслуживания, в котором бы в письменной форме были закреплены согласованные методы работы. |
The Intergovernmental Working Group could not formally adopt the draft programme of work for the second part of its sixth session and discuss the content of the draft programme of work, owing to the non-availability of full conference services. |
Межправительственная рабочая группа не смогла официально принять программу работы второй части своей шестой сессии и обсудить содержание проекта программы работы из-за отсутствия полного конференционного обслуживания. |
(b) The role of conference management in the compact of the Under-Secretary-General with the Secretary-General, and consistency of conference management in Director-General compacts; |
Ь) указание того, как отражать роль конференционного управления в договоре заместителя Генерального секретаря с Генеральным секретарем, а также необходимости обеспечения согласованности функций конференционного управления в договорах генеральных директоров; |
The Committee was further informed that the Division of Conference Management in Geneva is unable to provide total expenditure figures for conference services for the extra week, as there are currently no cost accounting systems in place to identify such costs. |
Комитет был далее информирован о том, что Отдел конференционного управления в Женеве не может представить общие суммы расходов для конференционного обслуживания за дополнительные недели, учитывая, что в настоящее время не существует системы учета расходов для определения таких расходов. |
(b) The reporting lines, roles and responsibilities of an integrated Department, including the conference managers' meeting and the information technology governance board; |
Ь) описание порядка подчинения в рамках комплексного департамента, включая совещание руководителей подразделений конференционного обслуживания и совет по управлению информационными технологиями, и их функций и обязанностей; |
(b) Maintain business continuity and the operability of the buildings at the Palais, and reduce the risk of failure, closure of conference rooms, and interruption of meeting sessions, and continue to provide conference facilities to Member States; |
Ь) обеспечивать непрерывность работы и оперативное функционирование зданий комплекса Дворца Наций и снижать опасность отказов в работе, закрытия конференционных залов и перерывов в сессионных заседаниях, а также продолжать обеспечивать средства конференционного обслуживания для государств-членов; |
Welcomes the benefits from the application of technological innovations to conference servicing, including gains in productivity and reductions in costs, and emphasizes that the primary goal of the introduction of new technology should be to enhance the quality of conference services and ensure their timely provision; |
приветствует положительные результаты применения новой техники в конференционном обслуживании, в том числе повышение производительности и снижение расходов, и подчеркивает, что главная цель внедрения новой техники должна состоять в повышении качества конференционного обслуживания и обеспечении его своевременного предоставления; |
Endorses the decision of the Committee on Conferences that in future its review of the proposed programme budget for conference services should be expanded to include conference services at the United Nations Office at Nairobi and at the regional commissions. B |
одобряет решение Комитета по конференциям о том, что в будущем проводимый им обзор раздела предлагаемого бюджета по программам, касающегося конференционного обслуживания, должен охватывать конференционное обслуживание в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и региональных комиссиях. |
(c) Recommend performance indicators that would include measurements of quality, timeliness, accountability and cost-efficiency of conference services and develop a cost-accounting system that would provide better information on the real costs of conference servicing. |
с) рекомендовать показатели эффективности, которые отражали бы критерии качества, своевременности, отчетности и эффективности затрат конференционного обслуживания, и разработать систему учета расходов, которая обеспечивала бы более полную информацию о реальных расходах на конференционное обслуживание. |
At this point in time, staff have returned to the renovated Secretariat, and the plans for the return of the conference rooms to the Conference Building from the North Lawn Building are in hand. |
На данный момент персонал вернулся в отремонтированное здание Секретариата, и на стадии осуществления находятся планы обратного переноса залов заседаний из здания на Северной лужайке в здание конференционного корпуса. |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly invite the Security Council to ensure that the proceedings of the Counter-Terrorism Committee and other subsidiary bodies of the Council that require conference servicing are conducted with due regard to the most efficient use of conference-servicing resources. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Совету Безопасности обеспечить, чтобы заседания Контртеррористического комитета и других вспомогательных органов Совета, требующие конференционного обслуживания, проводились с учетом требования о наиболее эффективном использовании ресурсов конференционного обслуживания. |
Underexpenditure of $77,700 is due to a delay in engaging the services of conference project engineers to provide technical expertise in the design and commissioning of the media asset management system, which was a consequence of the protracted procurement process; |
Неизрасходованный остаток в размере 77700 долл. США, обусловленный задержкой с наймом инженеров в рамках конференционного проекта для предоставления экспертно-технических услуг по проектированию и вводу в эксплуатацию системы управления мультимедийной информацией, которая была вызвана затянувшимся процессом закупок; |
The Committee was informed that the Division of Conference Services did not have a dedicated information technology component and therefore relied on the Information Technology Service at Nairobi, which did not have the capacity to fully support the conference services. |
Комитет был проинформирован, что Отдел конференционного обслуживания не имеет специального компонента информационной технологии и поэтому полагается на службу информационной технологии в Найроби, которая не располагает возможностями для обеспечения полноценной поддержки функций конференционного обслуживания. |
(a) The Conference and Governing Council Service is responsible for the establishment of policy procedures and practices for the coordination and provision of conference services to the secretariat. |
а) Служба конференционного обслуживания и обслуживания Совета управляющих занимается разработкой процедур и практических мероприятий в рамках общей политики в целях координации деятельности и обеспечения конференционного обслуживания Секретариата. |
The Office of Conference and Support Services was highly appreciative of the support and guidance it had received, and would no doubt continue to receive, from delegations in its efforts to improve the quality and cost-efficiency of conference services. |
Управление конференционного и вспомогательного обслуживания высоко оценивает полученную им помощь и поддержку и, несомненно, будет продолжать получать их от делегаций в своих усилиях по повышению качества и эффективности конференционного обслуживания с точки зрения затрат. |