According to the Secretary-General, documents and conference management have benefited from a much improved and structured system of conference planning; furthermore, significant improvement in the effective and efficient utilization of conference-servicing resources is being achieved. |
Как отмечает Генеральный секретарь, значительно улучшенная и упорядоченная система планирования заседаний помогла усовершенствовать управление документооборотом и конференционное управление; кроме того, обеспечены значительные сдвиги с точки зрения результативного и эффективного использования ресурсов конференционного обслуживания. |
Particularly relevant will be the migration of operations and conference support systems, that is conference audio, voting systems and television and radio production infrastructure, as follows: |
Особо важным будет перемещение в другие места служб и систем конференционного обслуживания, а именно конференционных аудиосистем, систем голосования и инфраструктуры системы выпуска телевизионных и радиоматериалов, следующим образом: |
The steady increase in the utilization of the conference centre of the Economic Commission for Africa to 76 per cent in 2008 was welcome, but the centre would be faced with new challenges as a result of the increasing competition in the conference industry in Addis Ababa. |
Постепенный рост показателя использования конференционного центра Экономической комиссии для Африки, который в 2008 году составил 76 процентов, вызывает удовлетворение, но этот центр ожидают новые трудности в связи с усилением конкуренции со стороны других конференционных служб в Аддис-Абебе. |
The renovation of the conference facilities was completed in February 2009, and the centre now has state-of-the-art conferencing technology, including infrared interpretation equipment and refurbished furniture and fittings, reinforced power supply to all existing eight conference rooms and six additional temporary rooms on the roof. |
Модернизация конференционных помещений была завершена в феврале 2009 года, и в настоящее время центр располагает самыми современными технологиями конференционного обслуживания, включая инфракрасную аппаратуру для устного перевода, отреставрированной мебелью и фурнитурой, усиленной электросетью во всех восьми существующих залах заседаний и шести дополнительных временных помещениях на крыше. |
However, as the required conference servicing resources of the working group would be allocated from those already earmarked for meetings of the General Assembly, no additional conference servicing resources would be required. |
Тем не менее расходы, связанные с обеспечением конференционного обслуживания рабочей группы, будут покрываться за счет уже выделенных для проведения заседаний Генеральной Ассамблеи средств и поэтому не потребуют дополнительных ресурсов. |
In order to address the issues, the Secretary-General had outlined, in his report, some initiatives that were being undertaken to market the activities of the conference centre. |
Для решения этих проблем Генеральный секретарь обозначил в своем докладе некоторые инициативы, предпринимаемые в целях рекламирования работы конференционного центра. |
Recognizes the proactive efforts of the Secretary-General to identify ways to enhance efficiency and effectiveness in conference services; |
отмечает инициативные усилия Генерального секретаря, направленные на изыскание путей повышения эффективности и результативности конференционного обслуживания; |
Audit of conference services funding and costing at the United Nations Office at Geneva |
Проверка финансирования конференционного обслуживания и исчисления соответствующих расходов в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве |
In addition, ECA is developing a proactive marketing strategy that is sustainable, adequately funded and innovative in order to address the declining utilization of the conference centre. |
Кроме того, чтобы расширить использование конференционного центра, ЭКА разрабатывает активную рекламную стратегию, характеризующуюся жизнеспособностью, наличием должного финансирования и новаторскими решениями. |
At the current session, the Commission emphasized the need for flexibility in allocation of conference time (see para. 298 above). |
На текущей сессии Комиссия обратила особое внимание на необходимость применения гибкого подхода в вопросе, касающемся времени конференционного обслуживания (см. пункт 298 выше). |
In this connection, the Advisory Committee notes that written justifications concerning the use of the conference centre for private sector purposes have not been provided. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что письменные обоснования использования Конференционного центра в частных коммерческих целях представлены не были. |
Furthermore, in response to recommendations from OIOS, CAS is preparing a handbook on conference management that will assist host country governments in organizing UNFCCC events. |
Кроме того, в соответствии с рекомендациями УСВН программа СВК занимается подготовкой справочного руководства по вопросам конференционного обслуживания, которое поможет правительствам принимающих стран в организации мероприятий по линии РКИКООН. |
It encouraged the Host Government to continue to provide support for the establishment and operation of the conference centre as a permanent forum for the intergovernmental process at the seat of the secretariat. |
Он рекомендовал правительству принимающей страны продолжить предоставление поддержки созданию и функционированию конференционного центра в качестве постоянного форума межправительственного процесса в месте нахождения секретариата. |
The posts are in the core areas of conference management and are aimed at enhancing efficiency through timely response and improved support for clients and Member States. |
Функции сотрудников на этих должностях относятся к основным областям конференционного управления и направлены на повышение эффективности посредством своевременного реагирования на просьбы обслуживаемых структур и государств-членов и улучшения их обслуживания. |
It looked forward to the completion of the study of the pricing and marketing structure of the centre, which should result in competitive conference packages and an improved utilization rate. |
Делегация с интересом ожидает завершения исследования ценообразовательной и маркетинговой структуры центра, что должно привести к созданию конкурентоспособных пакетов конференционного обслуживания и повышению коэффициента использования его ресурсов. |
In response to suggestions made by members, the secretariat has experimented with holding the annual session at different times of year, subject to the availability of conference servicing. |
В ответ на предложения членов секретариат экспериментировал с проведением ежегодных сессий в различное время года при наличии конференционного обслуживания. |
After the five OOs, the plans of the secretariat and the GM concerning management and direction, conference services and administration are presented. |
После информации по пяти ОЦ представляются планы секретариата и ГМ, касающиеся управления и руководства, конференционного обслуживания и административной работы. |
In line with the practice of other international judicial institutions, the personnel needed for conference services are not employed by the Tribunal on a permanent basis. |
Как и другие международные судебные инстанции, Трибунал не практикует найма на постоянную работу персонала, требующегося для конференционного обслуживания. |
(a) Delivery of high-quality conference services |
а) Обеспечение высокого качества конференционного обслуживания |
If the General Assembly adopted the resolution, therefore, additional resources of $1,063,000 would be required for conference services under Section 2 of the 2014-2015 programme budget. |
Если Генеральная Ассамблея примет эту резолюцию, то в соответствии с разделом 2 бюджета по программам на 2014 - 2015 годы для конференционного обслуживания потребуются дополнительные ресурсы в размере 1063 тыс. долл. США. |
Also reaffirming the provisions relevant to conference services of its resolutions on multilingualism, |
подтверждая также касающиеся конференционного обслуживания положения своих резолюций о многоязычии, |
As the number of complaints processed under a new optional protocol grows, provision of the necessary conference services and editing and translation services will be necessary. |
По мере роста числа жалоб, рассматриваемых в рамках нового факультативного протокола, необходимо будет рассмотреть целесообразность обеспечения соответствующего конференционного обслуживания, служб редактирования и перевода. |
The United States had outlined its vision for the future of conference management at the Fifth Committee's 14th meeting, under agenda item 124. |
В своем выступлении по пункту 124 повестки дня на 14м заседании Пятого комитета Соединенные Штаты уже изложили свое представление о будущем конференционного управления. |
It deeply regretted that the body tasked with reviewing conference management and reform had itself been unable to complete its work on time. |
Европейский союз выражает глубокое сожаление по поводу того, что этот орган, которому поручено проводить обзор конференционного управления и реформу, сам был не в состоянии завершить свою работу своевременно. |
Recognizing that the process of integrating the conference management systems was ongoing, delegations stressed that the needs of each duty station should be taken into consideration. |
Признавая, что процесс интеграции систем конференционного управления является непрерывным, делегации подчеркнули необходимость учитывать потребности каждого места службы. |