| The AWG-LCA took note of information provided by the Executive Secretary on the type of conference services normally provided to informal meetings. | СРГ-ДМС приняла к сведению информацию, представленную Исполнительным секретарем в отношении обычных видов конференционного обслуживания неофициальных совещаний. |
| Regarding conference services and support, the joint service is supporting staff members from all three secretariats in the organization of meetings. | Что касается конференционного обслуживания и поддержки, то совместная служба будет обеспечивать сотрудников всех трех секретариатов в отношении организации совещаний. |
| Both secretariats are near capacity in these areas and the persons employed have other responsibilities in addition to their duties in conference services. | Оба секретариата находятся на пределе своих возможностей в плане обеспеченности кадрами в этих областях, и имеющиеся сотрудники выполняют другие функции, помимо своих обязанностей по обеспечению конференционного обслуживания. |
| The system employs best conference services practices and addresses the requirements of individual duty stations. | Эта система строится на передовой практике организации конференционного обслуживания и учитывает потребности отдельных мест службы. |
| UNOG resources will be used for interpretation and conference services. | Для устного перевода и конференционного обслуживания будут использоваться ресурсы ЮНОГ. |
| Optimized provision of legislative documentation and conference services to Member States. | Повышение качества информационного и конференционного обслуживания государств-членов. |
| The Advisory Committee welcomes the proposed measures aimed at increasing the overall utilization of conference resources. | Консультативный комитет приветствует предлагаемые меры, направленные на повышение общего объема использования ресурсов конференционного обслуживания. |
| We are not suggesting that we should have meetings and use up scarce conference servicing resources. | Мы не предлагаем проводить заседания и расходовать скудные ресурсы конференционного обслуживания. |
| Modification of Headquarters Agreement incorporating a new conference facility (M-building) (continued) | Изменение Соглашения о Центральных учреждениях с целью включения в него нового конференционного объекта (здания М) (продолжение) |
| The Committee welcomed the Secretary-General's efforts to improve the utilization of conference services through the implementation of the project. | Комитет приветствует усилия Генерального секретаря по повышению эффективности использования конференционного обслуживания на основе реализации данного проекта. |
| Intensive efforts at the four duty stations had produced substantive findings and recommendations covering the principal conference management areas. | Масштабные усилия, предпринятые в четырех местах службы, позволили сформулировать существенные выводы и рекомендации в отношении основных областей конференционного управления. |
| In that connection, he said that lack of maintenance had made the conference centre less competitive. | В связи с этим оратор говорит, что отсутствие технического обслуживания понизило конкурентоспособность конференционного центра. |
| The provision of those conference services were subject to the same conditions as those required for paragraph 9. | В отношении предоставления этого конференционного обслуживания действительны те же условия, что и в отношении потребностей по пункту 9. |
| It had also been indicated that the inauguration of the African Union conference complex in 2012 had further increased the competition. | Также указывалось, что открытие в 2012 году конференционного комплекса Африканского союза дополнительно ужесточило конкуренцию. |
| The effective delivery of quality conference services was critical to the work of intergovernmental bodies and contributed to the overall achievement of the Organization's goals. | Эффективное предоставление качественного конференционного обслуживания остро необходимо для работы межправительственных органов и в целом способствует достижению целей Организации. |
| The Organization should also draw on lessons learned from conference management experiences in other cities with many competing facilities. | Организация также должна учитывать уроки, извлеченные из опыта конференционного управления в других городах с большим количеством конкурирующих объектов. |
| Improvements were needed across all duty stations in the planning of conference services and the allocation of meeting rooms to regional groups. | Во всех местах службы необходимо улучшить планирование конференционного обслуживания и выделение конференционных помещений для региональных групп. |
| It reiterated that any approach should not compromise the quality of conference management and services. | Она вновь подтверждает, что никакой подход не должен приводить к ухудшению качества конференционного управления и услуг. |
| I. The Advisory Committee enquired as to whether there had been any development in the application of cost-accounting principles to conference services. | Консультативный комитет поинтересовался, произошли ли какие-либо изменения в плане применения принципов стоимостного учета в отношении конференционного обслуживания. |
| The conference-servicing legislation shows that the duration of several human rights conference activities will be extended during the next years. | Из утвержденного расписания конференционного обслуживания видно, что в последующие годы продолжительность некоторых конференционных мероприятий органов по правам человека возрастет. |
| Additional expenditures were shown for the unplanned acquisition of conference interpretation systems for the new integrated mission headquarters. | Дополнительные расходы возникли в результате незапланированного приобретения конференционного оборудования для обеспечения устного перевода в новом объединенном штабе миссии. |
| The high cost of conference services may be linked to the high number of meetings held annually. | Высокая стоимость конференционного обслуживания может быть связана с большим количеством ежегодно проводимых совещаний. |
| For example, the Committee's work was often hampered by inadequate conference services devoted to translation of documents. | Например, работа Комитета зачастую тормозится из-за нехватки средств конференционного обслуживания, выделяемых на перевод документов. |
| The quality of the facilities is not always up to the recognized standards expected of an international conference centre. | Качество помещений не всегда соответствует признанным стандартам, которые ожидаются от международного конференционного центра. |
| All systems development activities, ranging from financial management to conference services, require a dedicated team of knowledgeable and talented software and business professionals. | Для любых системных разработок - от финансового управления до конференционного обслуживания - необходимы специализированные группы квалифицированных и талантливых специалистов по программному обеспечению и деловой практике. |