The Facilities Management Unit is responsible for conference services and the upkeep and maintenance of accommodations and the management of all Mission land and property lease contracts. |
Группа эксплуатации помещений отвечает за обеспечение конференционного обслуживания и модернизацию и техническое обслуживание помещений и исполнение контрактов на аренду имущества Миссии. |
Given the increasingly competitive situation in Addis Ababa, the Committee questions whether the decreasing trend in the utilization of the conference centre can be reversed solely by better marketing and by the outreach activities being undertaken by ECA. |
С учетом все более жесткой конкуренции в Аддис-Абебе Комитет задается вопросом, можно ли обратить вспять тенденцию к снижению коэффициента использования конференционного центра только за счет более действенной рекламы и пропагандистских мероприятий, проводимых ЭКА. |
The Committee expects ECA to formulate a clear and a workable marketing strategy for the future utilization of the conference centre to be reflected in the next report on the pattern of conferences. |
Комитет ожидает, что ЭКА сформулирует четкую и реалистичную стратегию маркетинга для будущей эксплуатации конференционного центра, которая будет отражена в следующем докладе о плане конференций. |
If that date is not achieved, the Office of the Capital Master Plan itself assesses that a six-month delay will ensue as the transfer of conference functions would need to wait until the end of the resumed session of the General Assembly. |
Если уложиться в установленные сроки не удастся, то, по оценкам самого Управления генерального плана капитального ремонта, это приведет к шестимесячной задержке, так как перевод конференционного обслуживания придется отложить до завершения возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The conference service functions of the Office of Conference and Support Services will be transferred to the new Department in order to provide integrated technical support to intergovernmental bodies. |
Функции конференционного обслуживания Управления конференционного и вспомогательного обслуживания будут переданы новому Департаменту для предоставления межправительственным органам комплексной технической поддержки. |
The Conference Management Service organized informational meetings with representatives of permanent missions to update them on new developments in conference services and allow them to give feedback and ask questions. |
Службой конференционного управления были организованы информационные совещания с участием сотрудников постоянных представительств, на которых они могли ознакомиться с новыми событиями в области конференционного обслуживания, представить свои отзывы и задать вопросы. |
We should like to express our thanks and appreciation to the Government and people of Barbados for their generosity in hosting the Conference and in providing such good conference facilities. |
Нам хотелось бы выразить признательность правительству и народу Барбадоса, которые великодушно согласились провести Конференцию и обеспечили такие замечательные возможности в области конференционного обслуживания. |
Moreover, the Department of General Assembly Affairs and Conference Services should provide leadership and advise with regard to the better use of innovative technology in the area of conference services. |
Кроме того, Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию следует давать инструкции и консультации в отношении более эффективного использования новой технологии в области конференционного обслуживания. |
Strengthening the provision of efficient conference services was thus of great concern and he welcomed the decision to establish the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Таким образом, повышение эффективности конференционного обслуживания имеет огромное значение, в связи с чем он приветствует решение о создании Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
I would also like to express my appreciation to Mr. Petrovsky, Secretary-General of the Conference, and to the staff of the secretariat for their excellent job in providing conference services. |
Я также хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю Конференции гну Петровскому и его персоналу за их превосходную работу по предоставлению конференционного обслуживания. |
The non-availability of conference and support services, for example, had hampered the work of the Preparatory Committee for the World Conference on Sustainable Development and prevented it from discharging its mandate. |
Отсутствие конференционного и вспомогательного обслуживания, например, сорвало работу Подготовительного комитета Всемирной конференции по устойчивому развитию и не позволило ему выполнить свой мандат. |
Ms. Stoute: As in previous years, and as part of the ongoing efforts to improve conference services, the Department for General Assembly and Conference Management is again initiating a client survey exercise. |
Г-жа Стаут: Как и в предыдущие годы, в рамках продолжающихся усилий по совершенствованию конференционного обслуживания Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению вновь проводит обследование тех, кто пользуется его услугами. |
The exact dates for the informal interactive hearings will be determined in consultation between the substantive secretariat and the Department for General Assembly and Conference Management, subject to the availability of conference facilities and services. |
Точные сроки проведения интерактивных неофициальных слушаний будут определены в рамках консультаций между соответствующими профильными подразделениями Секретариата и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению с учетом наличия конференционных помещений и возможностей для конференционного обслуживания. |
Mr. Riesco (Assistant Secretary-General, Department of General Assembly Affairs and Conference Services) said that the key to effective provision of conference services was anticipating the needs of an intergovernmental body as far ahead as possible. |
Г-н РИЕСКО (помощник Генерального секретаря, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) говорит, что ключевым компонентом эффективного конференционного обслуживания является как можно более заблаговременное прогнозирование потребностей межправительственных органов. |
In view of the need for staff movements and short-term contracts to meet conference requirements, salaries and other staff costs were above average in the Division of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Ввиду необходимости переезда сотрудников и заключения краткосрочных контрактов для удовлетворения конференционных потребностей оклады и прочие расходы по персоналу были в Отделе по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного обслуживания выше среднего. |
It is recalled that resources have been included under section 2 of the programme budget for the biennium 2002-2003 for the provision of conference services to the Conference of the Parties. |
Следует отметить, что ресурсы были предусмотрены по разделу 2 бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов для обеспечения конференционного обслуживания Конференции участников. |
Exercising a more robust approach is rendered difficult by the simple fact that the conference management units at the various duty stations do not report to the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management, but to their respective Directors-General. |
Использование более активного подхода затруднено из-за того простого факта, что подразделения конференционного управления в различных местах службы подчиняются не заместителю Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, а своим соответствующим генеральным директорам. |
Duties also include the management of conference services, which covers meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies together with expert group meetings and capacity-building workshops organized by the Secretariat. |
Предусмотренные обязанности также включают организацию конференционного обслуживания, что охватывает совещания Конференции Сторон и ее вспомогательных органов наряду с совещаниями группы экспертов и семинарами-практикумами по вопросам создания потенциала, которые организуются секретариатом. |
Establish and maintain contact with the United Nations Department of Conference Services and any other organization or institution that provides conference services support; |
установление и поддержание контактов с Департаментом Организации Объединенных Наций по обслуживанию конференций и с любой другой организацией или учреждением, оказывающим поддержку в области конференционного обслуживания; |
The Conference agreed to hold its fourth session tentatively from 7 to 9 September 2011, and that exact dates would be determined pending consultations on the availability of conference services. |
Участники Конференции приняли решение о том, что ее четвертая сессия будет проведена ориентировочно 7 - 9 сентября 2011 года и что точные даты будут определены после проведения консультаций о наличии конференционного обслуживания. |
Their low response rate to the global e-survey on conference services and minimal participation in the two annual language-specific informational meetings on the quality of language services was therefore disappointing. |
Поэтому разочарование вызвал низкий показатель их участия в глобальном электронном опросе на тему конференционного обслуживания и минимальное участие в двух ежегодных информационных совещаниях по языковым вопросам, посвященных качеству языкового обслуживания. |
A number of delegations expressed support for the paper-smart concept to the extent that it did not contradict the principle of multilingualism and parity of the official languages and the current conference management practices exercised by the Secretariat. |
Ряд делегаций выразили поддержку концепции разумного бумагопользования при том условии, что она не противоречит принципу многоязычия и паритета официальных языков и применяемой в настоящее время Секретариатом практике конференционного управления. |
The reduction of translation of summary records or their replacement by webcasting - The idea of moving conference services resources away from summary records or replacing them with webcasting. |
Сокращение объема перевода кратких отчетов или организация вместо них Интернет-вещания - Идея сократить финансирование кратких отчетов по линии конференционного обслуживания или организация вместо них Интернет-вещания. |
Today we heard from the President that the Council needs more funds in order to function better, especially for the conference services needed to handle the flow of national reports submitted as part of the Universal Periodic Review. |
Сегодня Председатель сообщила о том, что для повышения эффективности деятельности Совета ему необходимы дополнительные ресурсы, в частности в области конференционного обслуживания - для обработки национальных докладов, представляемых в рамках универсального периодического обзора. |
In addition to the provisions for accessibility described above, the project scope includes technology for persons with disabilities and the introduction of new conference technology for wider improvements to conference-servicing, such as real-time captioning, webcasting, digital recording and electronic distribution of documentation. |
Помимо вышеуказанных положений о доступности, проект предусматривает внедрение технологии для инвалидов и новых технологий конференционного обслуживания в целях его более широкого усовершенствования, таких как ввод субтитров в реальном времени, Интернет-трансляция, цифровая запись и распространение документов электронными средствами. |