A chronological overview of the main issues relating to the provision of conference services to the Human Rights Council is summarized in paragraphs 3 to 10 below. |
Хронологический обзор основных вопросов, относящихся к обеспечению конференционного обслуживания для Совета по правам человека, резюмируется в пунктах З - 10 ниже. |
Similarly, briefing Member States on the nature of conference services provided to them could raise awareness of the availability of services and the constraints faced in their delivery. |
Аналогичным образом, информирование государств-членов о характере предоставляемого им конференционного обслуживания может повысить уровень осведомленности относительно наличия услуг и факторов, сдерживающих их предоставление. |
The discussions have been prolonged because of new requirements and delays in the work on the temporary conference building, again caused by changes in its design. |
Обсуждение затянулось ввиду новых требований и задержек в осуществлении работ по строительству временного конференционного здания, вызванных в этом случае изменениями в его проектной документации. |
The draft resolution requested the Secretary-General to continue to explore innovative ways to address the difficulties faced by Member States when conference services were absent. |
В проекте резолюции содержалась просьба к Генеральному секретарю продолжать изучать новаторские методы преодоления трудностей, с которыми сталкиваются государства-члены в случаях отсутствия конференционного обслуживания. |
He hoped that the current satisfactory overall utilization rate of conference services, above the benchmark of 80 per cent, would be maintained and improved. |
Оратор выражает надежду на то, что нынешний удовлетворительный общий коэффициент использования ресурсов конференционного обслуживания, превышающий контрольный показатель в 80 процентов, будет сохранен и улучшен. |
This provision, which was made in view of the requirements of the previous ongoing review mechanism, would be available for the conference servicing of the Implementation Review Group. |
Эти ассигнования, которые были предусмотрены с учетом потребности предыдущего постоянного функционировавшего обзорного механизма, можно будет использовать для конференционного обслуживания Группы по обзору хода осуществления. |
The overall quality of conference servicing depended in many respects on the creation of the same working conditions and an equal provision of human and financial resources for all the language services. |
Общее качество конференционного обслуживания во многих отношениях зависит от создания одинаковых условий работы и равного выделения людских и финансовых ресурсов всем языковым службам. |
With regard to the utilization of the conference centre at the Economic Commission for Africa, he was pleased that the management's marketing efforts had begun to bear fruit. |
Что касается использования конференционного центра Экономической комиссии для Африки, то он рад отметить, что рекламная деятельность руководства Комиссии начинает давать результаты. |
The United Nations Office at Nairobi, through its Division of Administrative Services, provides financial, administrative and conference services and other related support to UN-Habitat. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби силами своего Отдела административных услуг оказывает ООН-Хабитат финансовые и административные услуги и услуги в области конференционного обслуживания, а также другую соответствующую поддержку. |
Although mandated by the General Assembly in its resolution 62/220, there has been no budgetary provision approved for the required conference services. |
Несмотря на принятое Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/220 решение, никаких бюджетных ассигнований на обеспечение соответствующего конференционного обслуживания утверждено не было. |
The lack of sufficient permanent conference capacity does not allow for the required flexibility and timeliness in accommodating urgent and unforeseen requests for meetings and processing of documentation. |
Отсутствие достаточного постоянного потенциала конференционного обслуживания не позволяет гибко и своевременно удовлетворять срочные и непредвиденные запросы на проведение совещаний и обработку документации. |
Decides to establish five P-5 posts for Senior Revisers for conference management, Geneva; |
постановляет создать пять должностей старших редакторов С5 для конференционного управления в Женеве; |
The United Nations Office at Geneva Division of Conference Management had no control over the funding of its conference management services. |
Отдел конференционного управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве не имеет контроля над финансированием предоставляемого им конференционного обеспечения. |
The study had found that the demand for conference services had increased significantly since 1991 and exceeded the current capacity, identified means of enhancing the productivity and efficiency of conference services, and stressed the need for improved communications between conference services and the users of those services. |
В рамках исследования было установлено, что после 1991 года спрос на конференционное обслуживание значительно вырос, превысив имеющиеся возможности; были определены средства повышения производительности и эффективности конференционного обслуживания; и была подчеркнута необходимость улучшения связей между подразделениями конференционного обслуживания и пользователями этих услуг. |
This has included liaising with the managers of conference facilities, editing and arranging for the translation and reproduction of all documentation, hiring and training temporary conference staff, liaising with the United Nations Office at Geneva for the provision of conference servicing, and registering delegates. |
Эта деятельность включала поддержание контактов с руководством центров по проведению конференций, редактирование и организацию перевода и размножения всех документов, наем и подготовку временного персонала по обслуживанию конференций, поддержание контактов с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве в целях обеспечения конференционного обслуживания, а также регистрацию делегатов. |
By this definition, the adequacy of conference services cannot and should not be measured by the outcome of the deliberations themselves; while inadequate conference services may prevent successful deliberations, adequate conference services, however defined, cannot ensure successful deliberations. |
При таком определении результаты самих обсуждений не могут и не должны служить основой для оценки адекватности конференционного обслуживания; в то время как неадекватное конференционное обслуживание может воспрепятствовать успешному обсуждению, адекватное конференционное обслуживание, как бы оно ни определялось, не является достаточным условием для успешного обсуждения. |
The related conference servicing costs of the meetings were met within resources available under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, by utilizing the conference servicing capacity available on those dates, to the extent possible. |
Соответствующие расходы на конференционное обслуживание этих заседаний были покрыты за счет средств по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление» путем максимального использования имевшихся на тот момент ресурсов для конференционного обслуживания. |
In this respect, the Publications and Conference Management Section seized every opportunity to promote the Conference Centre to international conference and exhibition planners at major conventions. |
Секция публикаций и конференционного управления использовала в этой связи все возможности для рекламы Конференционного центра на крупных совещаниях лиц, занимающихся планированием международных конференций и выставок. |
Under agenda item 5, Other matters, the Conference agreed to hold its sixth session in 2013, the exact date of which would be determined after consultation on the availability of conference services. |
В рамках рассмотрения пункта 5 повестки дня «Другие вопросы» участники Конференции приняли решение о том, что шестая сессия состоится в 2013 году, а ее точные даты будут определены после проведения консультаций в целях обеспечения конференционного обслуживания. |
Under agenda item 6, "Other matters", the secretariat informed the Conference about options for the seventh session, taking into account the United Nations calendar of key events and meetings and the availability of conference services. |
По пункту 6 повестки дня «Прочие вопросы» секретариат информировал участников Конференции о вариантах проведения седьмой сессии с учетом расписания основных мероприятий и совещаний Организации Объединенных Наций и наличия конференционного обслуживания. |
The same formula will be applied to the renovation of the remaining conference rooms on the second floor of the Conference Building, including the third and fourth floors. |
Та же схема будет использоваться и при реконструкции остальных залов заседаний на втором этаже конференционного корпуса, включая третий и четвертый этажи. |
A new price list was being considered, as recommended at the retreat on the way forward for conference planning, organized by the Conference and General Services Division on 4 and 11 March 2005. |
Рассматривается новый лист расценок, рекомендованный в ходе выездного семинара по теме «Перспективные пути планирования конференций», организованного Отделом конференционного и общего обслуживания 4 и 11 марта 2005 года. |
The Department of General Assembly and Conference Management was the main functional authority for conference services and should ensure close coordination, bearing in mind the responsibility of each duty station for operational activities, in order to achieve maximum cost-effectiveness while maintaining the required standards. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению является основным функциональным подразделением конференционного обслуживания и должен обеспечить тесную координацию с учетом ответственности каждого места службы за оперативную деятельность, с тем чтобы добиться максимальной эффективности затрат с одновременным соблюдением требуемых стандартов. |
Overall planning and coordinating functions for the provision of conference services and the application of technological innovations, including documents control (subprogramme 1), were centralized in the Office of the Director of Conference Services. |
Общие функции по планированию и координации конференционного обслуживания и применению технических новшеств, включая контроль документации (подпрограмма 1), осуществляются централизованно Канцелярией Директора Управления по обслуживанию конференций. |
It should be noted, however, that committees, subcommittees and working groups can be established only to the extent permitted by conference service facilities available at the Conference site. |
Следует, однако, отметить, что комитеты, подкомитеты и рабочие группы могут создаваться только в той мере, в какой это допускается наличием возможностей для обеспечения конференционного обслуживания в месте проведения Конференции. |