Lastly, he requested further details of the recruitment procedures for the United Nations Office at Nairobi, with a view to its functioning as an autonomous conference centre. |
Наконец, оратор просит представить дополнительную информацию о процедурах найма в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби с учетом его деятельности как независимого конференционного центра. |
Notes with deep concern the inadequate staff structure and the insufficient financial resources allocated for the marketing of the conference centre of the Economic Commission for Africa; |
с глубокой обеспокоенностью отмечает неадекватность кадровой структуры и недостаточность финансовых ресурсов, предусматриваемых для маркетинга услуг, конференционного центра Экономической комиссии для Африки; |
The ongoing cost implications in terms of staffing, conference servicing, utilities, maintenance and major capital replacement were not properly calculated either at the time of construction or since. |
Постоянно возникающие финансовые последствия с точки зрения укомплектования кадрами, конференционного обслуживания, использования имеющихся помещений и технического содержания и замены капитального оборудования надлежащим образом не определялись ни во время строительства, ни в последующий период. |
The view was expressed that the programme should have more emphasis on the provision of adequate services to Member States, in particular in the case of conference and support service. |
Было высказано мнение о том, что в программе следует уделить больше внимания обеспечению надлежащих услуг государствам-членам, в частности, в случае конференционного и вспомогательного обслуживания. |
During the sixty-first session of the General Assembly, a client survey on conference services distributed to representatives of the Member States had collected data on the performance indicators identified in the strategic framework for the period 2006/07. |
На шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи среди представителей государств-членов был распространен вопросник, касающийся конференционного обслуживания, с помощью которого были собраны данные по показателям работы, определенным в стратегических рамках на 2006/07 год. |
Movements of language staff within and among the duty stations were justified only if dictated by the needs of improving the quality and efficiency of conference services of the Organization. |
Перемещение лингвистического персонала в рамках места службы и между местами служб оправдано лишь в тех случаях, когда оно диктуется необходимостью улучшения качества и повышения эффективности конференционного обслуживания в Организации. |
Several delegations expressed serious concern about the continuing practice of recruiting short-term language staff for certain language services on a local basis, regardless of their actual domicile, for the sake of financial savings, which represented unequal treatment and could compromise the quality of conference services. |
Ряд делегаций выразили серьезную обеспокоенность продолжающейся практикой краткосрочного набора лингвистических сотрудников для некоторых языковых служб на местной основе в целях финансовой экономии, что является проявлением неравного отношения и может подорвать качество конференционного обслуживания. |
The idea for the Committee to convene in Geneva only was unrealistic; its spring session overlapped with the regular session of the Human Rights Council, which severely restricted the availability of conference services. |
Идея о проведении сессий Комитета только в Женеве нереальна; весенняя сессия совпадает с очередной сессией Совета по правам человека, что налагает жесткие ограничения по части конференционного обслуживания. |
Integrated global management began to be implemented in 2004 with a joint two-year project aimed at defining areas for the coordination and harmonization of policies, practices and procedures of conference services at the four duty stations that share a consolidated budget. |
Комплексное глобальное управление начало внедряться в 2004 году на основе совместного двухлетнего проекта, призванного определить области для согласования и стандартизации политики, практики и процедур конференционного обслуживания в четырех местах службы, охватываемых сводным бюджетом. |
In the opinion of the Committee, this forum has great potential, which should be further developed to promote cooperation between the United Nations and the agencies on the use of conference services. |
По мнению Комитета, этот форум обладает большим потенциалом, который необходимо продолжать укреплять в целях содействия развитию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и соответствующими учреждениями в области использования конференционного обслуживания. |
The second Secretariat-wide coordination meeting of conference services managers, held on 2 and 3 July 2001 at Geneva, had been attended by representatives of the four duty stations and the regional commissions, with the exception of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. |
Второе общесекретариатское координационное совещание руководителей служб конференционного обслуживания состоялось 2 и 3 июля 2001 года в Женеве при участии представителей четырех мест службы и региональных комиссий, за исключением Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
It was noted that, in the view of the Secretariat, the level of funding requested was the minimum needed to maintain high-quality conference services in a time of increasing demands on the Organization. |
Было отмечено, что, по мнению Секретариата, испрошенный объем финансирования представляет собой тот минимум, который необходим для обеспечения высококачественного конференционного обслуживания в период возрастания предъявляемых к Организации требований. |
Such requirements would be considered under section 2, General Assembly affairs and conference services, in the context of the budget outline and the programme budget for the biennium 2004-2005. |
Такие расходы будут предусматриваться разделом 2 сметы бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, касающимся вопросов Генеральной Ассамблеи и конференционного обслуживания. |
Consequently, the additional amount of $331,900 required for conference servicing of the meetings of the open-ended ad hoc working group would be met within resources under section 2 of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. |
В связи с этим дополнительная сумма в размере 331900 долл. США, необходимая для обеспечения конференционного обслуживания заседаний специальной рабочей группы открытого состава, будет покрыта за счет ресурсов, предусмотренных по разделу 2 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
Three intergovernmental bodies that had previously underutilized conference-servicing resources had reached or surpassed the established benchmark of 80 per cent in 2006 as a result of careful planning and ongoing dialogue with conference services. |
Благодаря точному планированию и постоянному взаимодействию с конференционными службами в 2006 году три межправительственных органа, которые ранее недостаточно использовали предоставлявшиеся им ресурсы конференционного обслуживания, вышли на установленный ориентир в 80 процентов или превысили его. |
His delegation stressed once again that the measures taken to reduce the volume of documentation and rationalize conference services must not be discriminatory or work to the detriment of the equality of the official languages of the Organization. |
Оратор вновь подчеркивает, что в области сокращения объема документации и любых других мер по рационализации конференционного обслуживания российская делегация будет в дальнейшем настаивать на том, чтобы любые шаги в этом направлении имели недискриминационный характер и осуществлялись бы без ущерба для принципа равенства языков Организации. |
It was also stressed that the content of some indicators of achievement required further refinement, in particular through the development of common benchmarks and standards for equal conference services, with a view to allowing for measuring the level of quality of the services. |
Было также подчеркнуто, что содержание некоторых показателей достижения результатов требует дальнейшего усовершенствования, в частности путем выработки общих эталонов и стандартов для одинакового конференционного обслуживания в целях предоставления возможности определения уровня качества услуг. |
The table below reflects the status of implementation of the programme budget for conference services at Nairobi in 2000, the first year of the current biennium. |
В таблице ниже приведены данные о состоянии исполнения бюджета по программам для конференционного обслуживания в Найроби в 2000 году - первом году нынешнего двухгодичного периода. |
In an effort to improve utilization of services in accordance with section II.A, paragraphs 2 and 3, of resolution 59/265, consultations are ongoing between conference management and the technical servicing secretariats of bodies that frequently underutilize services. |
В порядке работы над повышением используемости обслуживания, предусмотренным в пунктах 2 и 3 раздела II.A резолюции 59/265, проводятся консультации между службами конференционного обеспечения и секретариатами, занимающимися техническим обслуживанием органов, которые это обслуживание часто недоиспользуют. |
The Acting President: The Assembly has before it a draft decision entitled "Provision of conference services", recommended by the Fifth Committee, to be contained in a report that will be issued at a later date. |
Исполняющий обязанности Председателя: Ассамблее представлен проект решения, озаглавленный «Обеспечение конференционного обслуживания», рекомендованный Пятым комитетом для включения в доклад, который будет издан позднее. |
Notes with deep concern the inadequate staff structure and the insufficient financial resources allocated for the marketing of the conference centre of the Economic Commission for Africa; |
с глубокой обеспокоенностью отмечает неадекватную кадровую структуру конференционного центра Экономической комиссии для Африки и недостаточные финансовые ресурсы, выделяемые для рекламы его услуг; |
It therefore supported the Secretariat's continuing efforts to improve conference services and endorsed the recommendations by the Committee on Conferences; in particular, the application of new technologies was a sine qua non of cost-effectiveness. |
Поэтому он поддерживает продолжающиеся усилия Секретариата, направленные на улучшение конференционного обслуживания, и одобряет рекомендации Комитета по конференциям; в частности, применение новых технологий является обязательным условием рентабельности. |
Given that the present arrangements for the provision of substantive, technical and conference servicing to all intergovernmental and expert bodies appear to meet the requirements of Member States, no change is proposed at this time. |
Учитывая, что нынешний порядок выполнения основного, технического и конференционного обслуживания всех межправительственных и экспертных органов, как представляется, удовлетворяет запросам государств-членов, никаких изменений к нему в данный момент не предлагается. |
On the basis of information provided by Secretariat representatives during informal consultations, it was stated that no further budget reductions could be borne by conference services at the three United Nations Offices. |
На основе представленной сотрудниками Секретариата в ходе неофициальных консультаций информации было заявлено, что подразделения конференционного обслуживания в трех отделениях Организации Объединенных Наций не выдержат дальнейших сокращений ассигнований. |
The view was expressed that programme budget proposals for conference services should reflect, net of any potential savings through improvements in efficiency, the resources required to meet its real needs and to redress past inadequacies in carrying out the mandated tasks. |
Было выражено мнение о том, что в предложениях о бюджете по программам по разделу конференционного обслуживания должны отражаться ресурсы, необходимые для удовлетворения его реальных потребностей и для устранения прошлых недочетов в выполнении возложенных на него задач, за вычетом какой-либо потенциальной экономии благодаря повышению эффективности. |