The inability of other mandated bodies to complete their work during that period, owing to a lack of sufficient flexibility for holding meetings approved under that resolution, reflected unequal treatment of meetings of United Nations bodies in terms of conference and support services. |
Неспособность других органов завершить свою работу в этот период из-за отсутствия достаточной гибкости при проведении заседаний, утвержденных в этой резолюции, говорит о неравном отношении к заседаниям органов Организации Объединенных Наций в том, что касается их конференционного и вспомогательного обслуживания. |
The General Assembly had rejected proposals to cut back services, particularly conference services, which directly affected Member States and regional groups and which were necessary if the increasing demands of the Organization's work were to be met. |
Генеральная Ассамблея отклонила предложения о сокращении объема предоставляемого обслуживания, в частности конференционного обслуживания, которое непосредственно затрагивает государства-члены и региональные группы и которое является необходимым для того, чтобы удовлетворялись возрастающие требования, предъявляемые к работе Организации. |
She noted further that, while alternative solutions involving additional appropriations had been proposed within the framework of the report on security and the work of the Counter-Terrorism Committee, those practical solutions had not been proposed for conference services. |
Оратор далее отмечает, что, хотя в связи с докладом о безопасности и деятельности Контртеррористического комитета были предложены альтернативные решения, которые, в частности, предполагают выделение дополнительных ассигнований, подобные практические решения применительно к проблеме конференционного обслуживания не предлагались. |
The reduction of the conference time available for each working group session, if accepted by the Commission, would also require a revision of the manner in which the reports of the working groups are prepared and adopted. |
Сокращение конференционного времени, имеющегося в распоряжении каждой сессии рабочей группы, если решение об этом будет принято Комиссией, потребует также изменения процедуры подготовки и принятия докладов рабочих групп. |
In addition, the Office was actively cooperating with conference services in the International Tribunal for Rwanda, and both the Commission and the Tribunal used the printing services of the United Nations Office at Nairobi. |
Кроме того, Отделение активно сотрудничает с подразделениями конференционного обслуживания Международного трибунала по Руанде, и как Комиссия, так и Трибунал пользуются типографскими услугами Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
The management team would receive support from concerned offices and departments in the areas of legal services, treasury, human resources, procurement, public information, conference services and other services (ibid., para. 52). |
Группа по руководству будет опираться на поддержку соответствующих управлений и департаментов в том, что касается юридических и казначейских услуг, людских ресурсов, закупочной деятельности, общественной информации, конференционного обслуживания и прочих услуг (там же, пункт 52). |
May I take it that the General Assembly takes note of the provisions contained in paragraphs 46 to 51, dealing with programme budget and conference services implications of proposals? |
Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея принимает к сведению положения, содержащиеся в пунктах 46-51, которые касаются бюджета по программам и последствий предложений в плане конференционного обслуживания? |
We support the bold approach taken to rationalize conference services, to reduce the number and volume of reports produced and to address the question of the number of meetings held. |
Мы поддерживаем смелый подход, направленный на рационализацию работы служб конференционного обслуживания, на сокращение числа и объема выпускаемых докладов и на решение вопроса о количестве проводимых заседаний. |
At this stage we wish to stress the importance of preserving and strengthening the existing United Nations principles of conference services and the division of authority and functions between the corresponding departments in New York and the United Nations offices in Vienna, Geneva and Nairobi in this area. |
На данном этапе хотели бы отметить важность сохранения и укрепления существующих в Организации Объединенных Наций принципов конференционного обслуживания и сложившегося разделения полномочий и функций между соответствующим Департаментом в Нью-Йорке и отделениями в Вене, Женеве и Найроби в этой области. |
The only expenses so far covered by the regular budget are costs associated with the travel and daily allowances of the Forum members and the conference services for the sessions of the Forum themselves. |
Пока что по регулярному бюджету покрываются лишь расходы, связанные с поездками и выплатой суточных членам Форума и работникам служб конференционного обслуживания непосредственно в связи с сессиями Форума. |
The Board agreed that the Standing Committee would meet at United Nations Headquarters in New York, with the dates being subject to the availability of conference facilities and the other meeting obligations of the members of the Standing Committee. |
Правление постановило, что Постоянный комитет проведет свое совещание в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, причем сроки проведения совещания Комитета будут определены исходя из наличия средств конференционного обслуживания и с учетом других обязательств членов Постоянного комитета. |
With regard to the conference centre for ECA, a separate cost centre has been established and it has been used to record expenditure and income since 1 January 2000. |
Что касается конференционного центра ЭКА, то отдельная учетная единица уже создана, и она используется для учета расходов и поступлений с 1 января 2000 года. |
Proposals for formalizing conference servicing of meetings of the regional and other major groupings of Member States could be further developed for the consideration of the General Assembly if Member States so desire. |
Предложения о закреплении в официальном порядке конференционного обслуживания заседаний региональных и других основных групп государств-членов по желанию государств-членов могут быть дополнительно проработаны для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
The increase under posts reflects the reclassification of a P-5 post for the Chief of the Division to the D-1 level, in line with the increased responsibilities of the post following the reorganization of conference services at the United Nations Office at Nairobi. |
Увеличение ассигнований по категории «Должности» отражает повышение класса должности Начальника Отдела с С5 до Д1 с учетом расширения круга его должностных обязанностей после реорганизации системы конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
However, when a meeting was held away from an established conference centre, the duty station where the processing of documents would take place was determined on the basis of processing capacity and time differences. |
Однако в тех случаях, когда заседание проводится за пределами установленного конференционного центра, место службы, в котором будет осуществляться обработка документации, определяется исходя из возможностей обработки документации и существующих временнх различий. |
I. In the opinion of the Advisory Committee, new technologies have great potential to improve the efficiency, coordination and productivity of conference services, as well as to provide improved service at a reduced cost. |
По мнению Консультативного комитета, новые технологии обладают значительным потенциалом, позволяющим добиваться повышения эффективности, налаживания более действенной координации и повышения производительности служб конференционного обслуживания, а также обеспечения более эффективных услуг с наименьшими затратами. |
As part of its continuing efforts to obtain feedback from clients on its services, the Department circulated a client survey on conference services to representatives of Member States during the sixty-first session of the General Assembly. |
В рамках своих дальнейших усилий по выявлению мнения своих клиентов о предоставляемых им услугах Департамент распространил среди представителей государств-членов в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи вопросник, касающийся конференционного обслуживания. |
The programme of work relating to the provision of conference services in New York, Geneva, Vienna and Nairobi, including the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement formulated for each subprogramme, is presented separately for each duty station. |
Программа работы в части, касающейся конференционного обслуживания в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби, включая цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, сформулированные для каждой подпрограммы, представлена отдельно по каждому месту службы. |
The Committee recommended that the General Assembly give careful consideration to the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 for conference services, taking into account the conclusions and recommendations contained in the report of the Committee concerning the relevant items on its agenda. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее внимательно изучить раздел предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, касающийся конференционного обслуживания, с учетом выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе Комитета по соответствующим пунктам его повестки дня. |
General Assembly and Economic and Social Council affairs; planning, development and coordination of conference services; interpretation, meeting and publishing services; Executive Office |
Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета; планирование, развитие и координация конференционного обслуживания; устный перевод, обслуживание заседаний и издательские услуги; административная канцелярия |
Mr. Peixoto (Brazil) said that his delegation had examined carefully the information submitted by the Secretary-General and the Committee on Conferences concerning conference services at the United Nations Office at Nairobi. |
Г-н Пейшоту (Бразилия) говорит, что Бразилия внимательно изучила представленную Генеральным секретарем и Комитетом по конференциям информацию, касающуюся конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
An additional 78 United Nations staff members travelled to the Forum, of whom, 57 UN-Habitat staff served as the conference secretariat and 21 United Nations security staff secured the venue. |
На Форум дополнительно прибыли 78 сотрудников Организации Объединенных Наций, в число которых входили 57 сотрудников ООН-Хабитат, работавших в качестве конференционного секретариата, и 21 сотрудник службы безопасности Организации Объединенных Наций, обеспечивавших безопасность на месте проведения Форума. |
I thank members very much for their cooperation, and would like to thank very, very warmly the interpreters, the technicians and the conference officers for their understanding and their cooperation. |
Я искренне благодарю членов Ассамблеи за их сотрудничество, а также хотел бы сердечно поблагодарить переводчиков, технический персонал и всех сотрудников конференционного обслуживания за понимание и сотрудничество. |
In particular, funding conference services for the meetings of treaty bodies under the regular budget had led to considerable savings in the Convention budget during the 1996-1997 and 1998-1999 bienniums. |
В частности, финансирование конференционного обслуживания заседаний договорных органов по регулярному бюджету привело к значительной экономии средств по бюджету на деятельность в связи с Конвенцией на двухгодичные периоды 1996-1997 годов и 1998-1999 годов. |
Secondly, it would decide to transmit the report of the Secretary-General on the impact of economy measures on the delivery of mandated conference services to the Committee on Conferences for further consideration at its forthcoming session. |
Во-вторых, она должна препроводить доклад Генерального секретаря о последствиях мер экономии для предоставления утвержденного конференционного обслуживания Комитету по конференциям, с тем чтобы он рассмотрел этот доклад на своей следующей сессии. |