The Advisory Committee notes from paragraph 54 of the report of the Secretary-General that the project for renovating the office space has been put on hold, pending the conclusion of negotiations with the management of the Arusha International Conference Centre for additional space. |
Ссылаясь на пункт 54 доклада Генерального секретаря, Консультативный комитет отмечает, что осуществление проекта переоборудования служебных помещений временно приостановлено до завершения переговоров с руководством Арушского международного конференционного центра о предоставлении дополнительных площадей. |
(b) The Office of Conference Services should be notified as early as possible whenever it was anticipated that any of the services usually provided were not going to be required. |
Ь) следует как можно раньше уведомлять Управление конференционного обслуживания в тех случаях, когда предполагается, что какая-либо из обычно предоставляемых услуг не понадобится. |
Lastly, his delegation disagreed with the proposal to provide a post at the D-1 level for the Executive Officer of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, as that post had originally been allocated to the Secretary of the Special Committee. |
Наконец, делегация Ирака не согласна с предложением об учреждении должности класса Д-1 в Административной канцелярии Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного обслуживания, поскольку эта должность первоначально предназначалась для Секретаря Специального комитета. |
I. The upward reclassification of five P-4 Reviser posts to the P-5 Senior Reviser level is proposed for the Translation and Text-Processing Sections of the Conference Management Service at the United Nations Office at Vienna. |
I. В Секции письменного перевода и Текстопроцессорной секции Службы конференционного управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене предлагается реклассифицировать пять должностей редакторов с С-4 до С-5. |
A member of the secretariat said that the Transport Division, in cooperation with the Conference Services Division, had prepared a CD-ROM for delegations with the full text of ADR. |
Сотрудник секретариата сообщил, что Отдел транспорта, в сотрудничестве с Отделом конференционного обслуживания, подготовил для делегаций КД-ПЗУ с полным текстом ДОПОГ. |
The Resource Management and Conference Services programme contributes to implementation through coordination of the administrative, financial and budgetary processes of the Secretariat and through organization of services to meetings of the Parties. |
Программа в области рационального использования ресурсов и конференционного обслуживания направлена на оказание содействия осуществлению Конвенции посредством координации административной, финансовой и бюджетной деятельности секретариата и обслуживания различных совещаний Сторон. |
In October 1997, several key stakeholders, including the ECA management and representatives from other United Nations offices, performed an extensive analysis of the competitive advantages and weaknesses of the ECA Conference Centre. |
В октябре 1997 года ряд основных участников, включая руководство ЭКА и представителей других отделений Организации Объединенных Наций, провели углубленный анализ сравнительных преимуществ и недостатков Конференционного центра ЭКА. |
This would require that the size of the temporary Conference Building on the North Lawn of Headquarters be increased to make it possible to accommodate all of the required meetings. |
Для этого потребуется увеличить размер временного конференционного здания на Северной лужайке комплекса Центральных учреждений, для того чтобы в нем можно было проводить все необходимые заседания. |
The chairpersons voiced their concern at the delay in the processing of documentation for the treaty bodies and requested the Chairperson-Rapporteur to address a letter to the Conference Services Division at the United Nations Office at Geneva on this matter. |
Председатели выразили озабоченность по поводу задержек с обработкой документации для договорных органов и просили Председателя/Докладчика направить письмо в Отдел конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве по этому вопросу. |
A P-2 post has been redeployed to the Conference Services Unit with the specific function of assisting in the marketing, management and utilization of the centre. |
В Группу конференционного обслуживания была переведена должность сотрудника класса С2, конкретные функции которого состоят в содействии маркетингу, управлению и использованию центра. |
Additional attention is being given in 2001 to further strengthening the UNU's information technology infrastructure and enhancing the effectiveness of a newly established Conference Services Unit within the UNU Centre in Tokyo. |
В 2001 году внимание также уделяется дальнейшему укреплению имеющейся в распоряжении УООН инфраструктуры информационных технологий и повышению эффективности работы вновь созданной Группы конференционного обслуживания в Центре УООН в Токио. |
In his opinion, the added cost of leasing additional swing space and constructing a bigger temporary Conference Building would be more than offset by the cost savings expected from the implementation of the accelerated strategy IV and the associated value engineering exercise. |
По его мнению, дополнительные расходы на аренду подменных помещений и строительство расширенного временного конференционного здания с лихвой компенсируются ожидаемой экономией за счет осуществления ускоренной стратегии IV и связанной с нею оптимизации стоимости. |
Furthermore, in order to provide the personnel required to adequately fill the support functions at two locations, the Unit requires an additional 12 Local level posts, four of which would be redeployed from the Language and Conference Services Section. |
Кроме того, для выделения персонала в целях адекватного выполнения вспомогательных функций на двух объектах Группе требуется еще 12 должностей местного разряда, четыре из которых будут переведены из Секции переводческого и конференционного обслуживания. |
16.38 In terms of background documentation for the meetings, requirements for the biennium 2012-2013 have been included in the regular budget proposal of the Conference Management Service, under section 2. |
16.38 Потребности в справочной информации на двухгодичный период 2012 - 2013 годов были включены в предложения по регулярному бюджету, раздел 2 «Служба конференционного управления». |
The Advisory Committee is concerned about the increased burden placed on the Conference Services Division at the United Nations Office at Geneva as a result of the activities of the Human Rights Council and its subsidiary bodies. |
Консультативный комитет обеспокоен по поводу возросшей нагрузки, которая ложится на Отдел конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в результате деятельности Совета по правам человека и его вспомогательных органов. |
The Central Planning and Coordination Service of the Division of Conference Management works closely with the Unit to implement the slotting mechanism to the extent possible given the politically sensitive and often highly technical nature of the documentation. |
Служба централизованного планирования и координации Отдела конференционного управления занимается в тесном взаимодействии с Группой внедрением механизма временных интервалов в возможных пределах, учитывая политически деликатный и нередко узкотехнический характер документации. |
The Committee emphasizes that the actions initiated in regard to the restructuring of the Broadcast and Conference Support Section are subject to such decisions as the General Assembly may take on this matter. |
Комитет подчеркивает, что принятие мер по реорганизации Секции вещания и конференционного обслуживания зависит от решений, которые может принять по данному вопросу Генеральная Ассамблея. |
In addition, the Division of Conference Management advised that a letter would be required from the Committee on the Elimination of Discrimination against Women requesting that the simultaneous distribution policy be suspended. |
Кроме того, Отдел конференционного управления сообщил, что необходимо письмо от Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин с просьбой о приостановке применения положения об одновременном распространении документов. |
Some delegations expressed the view that, according to the data recorded by the Conference Management Service at the United Nations Office at Vienna, the actual average duration of the first 14 plenary meetings of the Subcommittee at its current session had been 1 hour and 20 minutes. |
Некоторые делегации высказали мнение, что, по данным Службы конференционного управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, средняя продолжительность первых 14 пленарных заседаний Подкомитета на его нынешней сессии составляла 1 час 20 минут. |
The start and completion of work in the General Assembly Building would also be delayed, as it was directly related to completion of the Conference Building. |
Начало и завершение работы в здании Генеральной Ассамблеи также будет задержано, поскольку она напрямую связана с завершением работы по реконструкции конференционного корпуса. |
Furthermore, the Office of the Capital Master Plan has developed a revised concept, constituting a scope change, for the enhanced protection of the occupants of the Conference Building. |
Кроме того, Управление генерального плана капитального ремонта разработало пересмотренную концепцию, связанную с изменением объема работ по повышению защиты лиц, находящихся в здании конференционного корпуса. |
The Chairperson said that, when representations were made about translation delays, the Conference Services Division had drawn attention to the page limits and the excessive length of reports. |
Председатель говорит, что в случае жалоб на позднее предоставление переводов в Отделе конференционного обслуживания напоминают об ограничениях на количество страниц и указывают на чрезмерно большой объем докладов. |
Unfortunately, the demands on the Division of Conference Management had increased tremendously in recent years, not least due to the explosive growth of the documentation required by the Human Rights Council. |
К сожалению, в последние годы значительно возросла нагрузка на Отдел конференционного управления, в частности из-за резкого увеличения объема документации, предназначаемой для Совета по правам человека. |
The task force, which comprised representatives from the Office of the President, OHCHR and the Division of Conference Management, identified as major challenges the steadily increasing servicing requirements of the Council. |
Целевая группа, включающая представителей канцелярии Председателя, УВКПЧ и Управления конференционного менеджмента выявила в качестве одной из основных проблем неуклонный рост потребностей в обслуживании Совета. |
In this regard, responsible officers of the Division of Conference Management address the Council periodically to inform and advise Member States on the current situation and any issues foreseen. |
В этой связи ответственные сотрудники Управления конференционного менеджмента периодически выступают на заседаниях Совета, информируя государства-члены о нынешнем положении дел и о любых возможных проблемах. |