The Committee was informed that as at 31 May 2013, at any given time, a total of eight operators were employed to operate elevators in the Secretariat Building, the North Lawn Building and the Conference Building, including the freight elevators. |
Комитета был проинформирован о том, что по состоянию на 31 мая 2013 года в любой момент времени за эксплуатацию лифтов, включая грузовые лифты, в здании Секретариата, здании на Северной лужайке и здании конференционного корпуса отвечали восемь операторов. |
All the delegates were invited to complete the online questionnaire for the survey prepared by the Division of Conference Management of the United Nations Office at Geneva, designed to assess and, where necessary, improve the quality of the services provided by this Division. |
Всем делегатам было предложено заполнить в онлайновом режиме вопросник, подготовленный Управлением конференционного менеджмента Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве с целью оценки качества услуг, предоставляемых этим Управлением, и, в случае необходимости, повышении качества этих услуг. |
Coordination and liaison with the General Assembly Affairs Division, the Office of Legal Affairs, the Office of Conference and Support Services, IAEA, OAU and the South Pacific Forum, in connection with servicing of intergovernmental bodies and implementation of relevant resolutions of the General Assembly. |
Координация и взаимодействие с Отделом по делам Генеральной Ассамблеи, Управлением по правовым вопросам, Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания, МАГАТЭ, ОАЕ и Южнотихоокеанским форумом в связи с обслуживанием межправительственных органов и осуществлением соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
Following the reorganization of the Department of Administration and Management, a Central Planning and Coordination Service was established in the Office of the Director of Conference Services, comprising Documents Control (subprogramme 1) and the Planning and Meetings Servicing Section (subprogramme 2). |
После реорганизации Департамента по вопросам администрации и управления в рамках канцелярии Директора по вопросам конференционного обслуживания была создана Служба централизованного планирования и координации в составе Секции контроля за документацией (подпрограмма 1) и Секции планирования и обслуживания заседаний (подпрограмма 2). |
Extensive records have been received by the Archives and Records Management Section of the Office of Conference and Support Services from liquidating missions, including the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA). |
Секция ведения архивов и учета документации Управления конференционного и вспомогательного обслуживания получила большое число документов от ликвидируемых миссий, включая Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) и Миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА). |
At the central level, the Logistics and Communications Service within the Field Administration and Logistics Division carries out logistical and procurement functions in cooperation with the Purchase and Transport Service of the Office of Conference and Support Services (see paras. 80-88 below). |
На центральном уровне функции по материально-техническому снабжению и закупкам осуществляет Служба материально-технического снабжения и связи Отдела административной деятельности и материально-технического снабжения на местах в сотрудничестве со Службой закупок и транспорта Управления конференционного и вспомогательного обслуживания (см. пункты 80-88 ниже). |
The Office of Conference and Support Services and the Electronic Services Division are commended for their timely response to the audit report and the level of cooperation extended to the Office of Internal Oversight Services throughout the assignment. |
Управлению конференционного и вспомогательного обслуживания и Отделу электронных служб выражается признательность за их своевременный ответ на доклад о проверке и за значительное содействие, оказанное ими Управлению служб внутреннего надзора при выполнении им своей задачи. |
The Administrative Services Division comprises the following organizational units: Financial Services Section, Personnel Services Section, Electronic Services Section, United Nations Medical Service, Conference and General Services Section, Editorial Services Section, Language Services Section and United Nations Library in Bangkok. |
Административный отдел состоит из следующих организационных подразделений: Секции финансового обслуживания, Секции кадрового обеспечения, Секции электронного обслуживания, Медицинской службы Организации Объединенных Наций, Секции конференционного и общего обслуживания, Секции подготовки документов к печати, Секции переводческого обслуживания и Библиотеки Организации Объединенных Наций в Бангкоке. |
We find this to be in contradiction with the assertion made by the Assistant Secretary-General of the Office of Conference and Support Services and the United Nations Security Coordinator in the report of 14 June 1994 submitted to the Under-Secretary-General of the Department of Administration and Management. |
Мы обнаружили, что это противоречит заявлению помощника Генерального секретаря по вопросам конференционного и вспомогательного обслуживания и Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, сделанному в докладе от 14 июня 1994 года, который был представлен заместителю Генерального секретаря по вопросам администрации и управления. |
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management and the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services and United Nations Security Coordinator, as well as inspectors for the Joint Inspection Unit introduced the reports on this agenda item. |
Помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами, помощник Генерального секретаря по вопросам конференционного и вспомогательного обслуживания и Координатор по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций, а также инспектора Объединенной инспекционной группы представили доклады по этому пункту повестки дня. |
Since almost all support account posts for the mail operations and telecommunications would be suppressed, the Office of Conference and Support Services would no longer be in a position to perform the services required of it. |
С учетом того, что почти все должности сотрудников электронных служб и служб почтовых отправлений, финансируемые из средств вспомогательного счета, будут упразднены, Управление конференционного и вспомогательного обслуживания окажется не в состоянии более выполнять соответствующие функции. |
ECA management agreed and advised that a business strategy workshop had been held with representatives from the business community and the host Government and that proposals for the marketing strategy for the Conference Centre were being finalized. |
Руководство ЭКА согласилось с рекомендациями и сообщило о том, что в настоящее время проводится практикум по стратегии коммерческой деятельности с участием представителей деловых кругов и правительства принимающей страны и завершается подготовка предложений по стратегии маркетинговой деятельности Конференционного центра. |
In the Language and Conference Services Section, some translators from one country were recruited at the P-4 level while staff members from other countries with equal educational background and working experience were recruited at the P-3 level. |
В Секции переводческого и конференционного обслуживания ряд переводчиков из одной страны были набраны на уровне С-4, в то время как сотрудники из других стран с аналогичным уровнем образования и опытом работы были набраны на уровне С-3. |
These services are provided by the Programme Planning, Finance and Evaluation Division, the Human Resources and Systems Management Division and the Conference and General Services Division, as follows: |
Эти услуги оказываются Отделом планирования, финансирования и оценки программ, Отделом управления людскими ресурсами и системами и Отделом конференционного и общего обслуживания в следующих областях: |
OIOS observed that only 14 per cent of the performance appraisal system reports for staff in the Office of the Executive Secretary and 25 per cent in the Conference Services Section and the Library had been completed for the cycle 2003-2004 by January 2005. |
УСВН отметило, что по состоянию на январь 2005 года было составлено лишь 14 процентов характеристик за цикл 2003-2004 годов в рамках системы служебной аттестации сотрудников в канцелярии Исполнительного секретаря и 25 процентов сотрудников Секции конференционного обслуживания и библиотеки. |
External smoking areas were set up in the South Courtyard, the North Rose Garden, both at level 1B of the Conference Building, and on the terrace of the North Delegates Lounge on the 2nd floor of the Secretariat building. |
За пределами помещений были отведены места для курения во дворике на южной стороне и на северной стороне Конференционного корпуса у розария, оба на уровне первого подвального этажа 1В, а также на террасе у северной стороны Делегатского холла на втором этаже здания Секретариата. |
It is also in the process of developing automated forms processing; a secure information database for the Witnesses and Victims Support Sections; an integrated security and safety system for the Security Service, and an enhanced macro system for the Languages and Conference Services Section. |
Он занимается также разработкой методов автоматической обработки форм; защищенной информационной базы данных для секций помощи свидетелям и потерпевшим; комплексной системы охраны и безопасности для службы охраны; и усовершенствованной системы макрокоманд для Секции переводческого и конференционного обслуживания. |
In response to comments regarding requests for resources, the representative of the Conference Services Division in Geneva said that adequate resources were needed to satisfy the new demands for meeting and document services. |
В ответ на замечания, касающиеся просьб о предоставлении ресурсов, представитель Отдела конференционного обслуживания в Женеве заявил, что для удовлетворения новых требований в отношении обслуживания заседаний и документационного обслуживания необходимы адекватные ресурсы. |
(c) One cleaning supervisor and ten cleaners to cover the doubled space at the Arusha International Conference Centre and a new location; |
с) одного бригадира уборщиков и десять уборщиков для уборки помещений Арушского международного конференционного центра, которые по площади вдвое больше прежних, а также дополнительных помещений; |
The experience of the biennium 2008-2009, where funding for contractual translation was doubled under the Division of Conference Management, Geneva, has showed that adequate quality control is a key element in the efficient and effective use of contractual translation. |
Опыт работы в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, когда финансирование письменного перевода по контрактам по линии Отдела конференционного управления в Женеве было удвоено, показал, что одним из ключевых элементов эффективного и результативного использования письменного перевода по контрактам является обеспечение достаточного контроля качества. |
Cognizant of the dual challenges of increased documentation workload and the confidentiality requirements, the Secretary-General indicates that the Division of Conference Management of the United Nations Office at Geneva has analysed its overall documentation workload as regards confidentiality and deadline restrictions. |
Сознавая двойную проблему увеличения объема документации и обеспечения соблюдения требования конфиденциальности, Генеральный секретарь отмечает, что Отдел конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве проанализировал весь объем своей работы по обработке документации с точки зрения соблюдения требования конфиденциальности и установленных ограниченных сроков. |
One post of Senior Training Assistant (national General Service staff) and two posts of Training Assistants (national General Service staff) are proposed to be redeployed to the new Conference Service and Learning Centre established within the Base Support Service. |
Одну должность старшего помощника по вопросам профессиональной подготовки (национальный сотрудник категории общего обслуживания) и две должности помощников по вопросам профессиональной подготовки (национальные сотрудники категории общего обслуживания) предлагается перевести в новый Центр конференционного обслуживания и обучения, созданный при Вспомогательных службах Базы. |
One Supply Assistant post is reassigned as an Administrative Assistant post in the Transportation and Movement Integrated Control Centre and the other as an Administrative Assistant post in the Regional Training and Conference Centre. |
Одна должность помощника по снабжению переводится в штат Объединенного центра управления транспортом и перевозками в качестве должности административного помощника и другая - в штат Регионального учебного и конференционного центра в качестве должности административного помощника. |
(b) Other United Nations operations in Vienna whose activities benefit UNODC, including those pertaining to the United Nations Office at Vienna, the Department for General Assembly and Conference Management, the Department of Safety and Security and OIOS. |
Ь) других операций Организации Объединенных Наций в Вене, способствующих деятельности ЮНОДК, в том числе операций Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного управления, Департамента по вопросам охраны и безопасности и УСВН. |
Mr. Bruni said that the Committee had been informed by the United Nations Division of Conference Management that the rate of compliance with deadlines for State reports under the Universal Periodic Review procedure was 93 per cent and under the treaty body system only 14 per cent. |
Г-н Бруни говорит, что Комитет был проинформирован Отделом конференционного управления Организации Объединенных Наций о том, что доля соблюдения сроков представления докладов в рамках универсального периодического обзора составляет 93%, тогда как в рамках системы договорных органов эта доля составляет всего лишь 14%. |