Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференционного

Примеры в контексте "Conference - Конференционного"

Примеры: Conference - Конференционного
It was also understood that the Special Committee might, in early 1991, review the programme of meetings for that year on the basis of any developments which might affect its work, and which would help to rationalize conference servicing resources. Предполагалось также, что в начале 1991 года Специальный комитет пересмотрит программу заседаний на этот год с учетом любых обстоятельств, которые могут отразиться на его работе и которые могут способствовать рационализации использования ресурсов конференционного обслуживания.
Increased requirements under contractual conference engineering result from the incorrect assumption, made during the preparation of the programme budget for the 1992-1993 biennium, that an improved political situation would bring the level of the meetings serviced to that of 1988-1989. Увеличение потребностей в ресурсах по статье конференционного обслуживания по контрактам объясняется неверным предположением, сделанным при подготовке бюджета по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов, о том, что улучшение политической обстановки приведет к сокращению числа обслуживаемых заседаний до уровня 1988-1989 годов.
(e) Contain a detailed analysis of staff and other resource requirements for the provision of adequate conference services, including their training, especially for translators; е) содержать подробный анализ потребностей в персонале и других ресурсах для обеспечения надлежащего конференционного обслуживания, включая вопросы профессиональной подготовки персонала, в частности письменных переводчиков;
The planning aspects of conference services, particularly in the documentation and meetings areas, will continue to be strengthened to achieve an integrated approach to the utilization of resources and facilities available in New York, Geneva and Vienna. Будет продолжено укрепление планирования конференционного обслуживания, в частности в том, что касается документации и организации заседаний, для обеспечения комплексного подхода к использованию ресурсов и средств, имеющихся в Нью-Йорке, Женеве и Вене.
c Excludes the editorial workload of the former Division of General Assembly Affairs, which was transferred to conference services at the end of 1992-1993. с/ Исключая объем рабочей нагрузки прежнего Отдела по делам Генеральной Ассамблеи, который был переведен в Управление конференционного обслуживания в конце периода 1992-1993 годов.
ESCWA, on the other hand, did not receive any help and was solely responsible for all costs relating, inter alia, to general services, purchasing, buildings management, security, conference services, finance, and computer systems. ЭСКЗА, напротив, не получает никакой помощи и вынуждена полагаться только на себя в том, что касается общего обслуживания, закупок, управления зданиями, охраны, конференционного обслуживания, финансов, информационных систем и т.д.
Encourages the Executive Director to study further technological improvements in order to provide modern, cost-efficient conference services at Nairobi and for meetings elsewhere; З. просит Директора-исполнителя изучить вопрос о дальнейшем внедрении технологических новшеств в целях обеспечения современного, рентабельного конференционного обслуживания в Найроби, а также обслуживания совещаний в других местах;
In the course of introducing modern technologies to conference services, over 160 translators and editors have been provided with workstations, which are being used for on-screen translation and editing, as well as for terminological and reference searches. В ходе внедрения современных технологий в рамках системы конференционного обслуживания более 160 переводчиков и редакторов получили автоматизированные рабочие места, которые используются для экранного перевода и редактирования документов, а также для поиска терминов и справочных документов.
25E. Workload standards for conference-servicing staff were developed in 1977 following a request from ACABQ for workload and other data that could be used as a basis for a standardized approach to estimating the financial implications of conference and meetings. 25Е. Нормы рабочей нагрузки для персонала конференционного обслуживания были разработаны в 1977 году в связи с просьбой ККАБВ о представлении данных о рабочей нагрузке и другой информации, которая может быть использована в качестве основы для стандартизации подхода к оценке финансовых последствий проведения конференций и заседаний.
Results anticipated include improved quality of conference services provided to users, better overall utilization of conference-servicing resources, stricter compliance on the part of the users with the policies governing documentation; and a more effective use of technological innovations based on extensive training of the staff concerned. Ожидаемые результаты включают более качественное конференционное обслуживание потребителей, более рациональное в целом использование ресурсов конференционного обслуживания, более строгое осуществление потребителями политики в области документации и более эффективное внедрение технологических новшеств благодаря интенсивной подготовке и обучению персонала.
South Africa proposed that a committee should be established - either open-ended or consisting of a representative group of countries - which would be responsible for studying the review process and making concrete recommendations on how to improve and strengthen the review conference mechanism. Южная Африка предлагает учредить комитет - либо открытого состава, либо состоящий из представителей групп стран, - который нес бы ответственность за анализ процесса рассмотрения действия и вынесение конкретных рекомендаций по совершенствованию и укреплению конференционного механизма по рассмотрению действия Договора.
(a) Ensured the provision of conference services for the consultations of the Chairman of the Intergovernmental Negotiating Committee before the eleventh session of that Committee; а) обеспечил организацию конференционного обслуживания консультаций, которые проводились до одиннадцатой сессии Председателем Межправительственного комитета по ведению переговоров;
Making arrangements for the substantive servicing and conference servicing of the meetings of the Assembly, the Council, the Legal and Technical Commission and the Finance Committee; организация основного и конференционного обслуживания заседаний Ассамблеи, Совета, Юридической и технической комиссии и Финансового комитета;
There has been a growing gap between the level of conference services demanded and the level of services the Secretariat was able to provide, despite measures by the Secretariat to improve planning and increase productivity. Растет разрыв между объемом требуемого конференционного обслуживания и объемом услуг, который может предоставить Секретариат, несмотря на меры, принимаемые Секретариатом по улучшению планирования и повышению производительности.
Of crucial importance to the achievement of that objective was the restitution of the 19 posts which it was proposed to suppress and her delegation looked forward to additional information from the Secretary-General on the impact of the proposed suppression of posts on the delivery of conference services. Крайне важное значение для достижения этой цели имеет восстановление 19 должностей, которые ему было предложено ликвидировать, и ее делегация надеется получить от Генерального секретаря дополнительную информацию о последствиях предложенной ликвидации должностей для хода осуществления конференционного обслуживания.
One way that the Committee could make subsidiary organs more aware of the need to optimize the utilization of conference resources was to compile statistics on their use and bring them to the attention of the organs. Один из имеющихся в распоряжении Комитета способов мотивации вспомогательных органов в отношении необходимости лучшего использования конференционного обслуживания состоит в подготовке статистических данных об использовании этого обслуживания и доведении их до сведения указанных органов.
They looked forward to continued discussion on the effective utilization and coordination of conference staff and services, including the application of new technology, and to the report of the Administrative Committee on Coordination (ACC) to the fiftieth session of the General Assembly on the results. Они ожидают продолжения дискуссии об эффективном использовании и координации людских и материальных ресурсов конференционного обслуживания, включая применение новой технологии, а также доклад Административного комитета по координации (АКК) пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи о соответствующих результатах.
Subsequently, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ), in its report on the proposed programme budget for 1990-1991, 1/ requested the Secretary-General to submit a report on conference services at Vienna. Впоследствии Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) в своем докладе относительно предполагаемого бюджета по программам на период 1990-1991 годов 1/ просил Генерального секретаря представить доклад относительно конференционного обслуживания в Вене.
Since any proposal to construct new conference facilities would have to be submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for comment, the proposal could not be submitted to the Executive Board before its first regular session in 1995. Поскольку любое предложение о строительстве нового конференционного помещения придется направлять в Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам для замечаний, предложение невозможно представить Совету управляющих до начала его первой очередной сессии в 1995 году.
The Secretariat informed the Committee that the general objective of the application of new technology was to increase the cost-effectiveness and enhance the quality and timeliness of conference services, to which end a number of applications were being introduced, focused on documentation and meetings. Секретариат сообщил Комитету, что общая цель применения новых технологий заключается в том, чтобы повысить экономическую эффективность, качество и своевременность конференционного обслуживания, для чего в настоящее время внедряется ряд новых технологий, при этом основное внимание уделяется документации и проведению заседаний.
Optimism and satisfaction were expressed regarding the dialogue between the Chairman of the Committee and other United Nations organs and the prospects for improved utilization of conference services, which depended on the efforts of those organs and of Member States. С оптимизмом и удовлетворением были восприняты диалог между Председателем Комитета и другими органами Организации Объединенных Наций, а также перспективы повышения эффективности использования ресурсов конференционного обслуживания, что зависит от усилий этих органов и государств-членов.
Also ambitious in this respect is the United Nations Medium-Term Plan (1992-1997), which aims at creating a global network of conference and library services so that it can be used for electronic storage, remote retrieval and transmission of texts and images world wide. Столь же далеко идущую цель преследует Среднесрочный план Организации Объединенных Наций (1992-1997 годы), предусматривающий создание глобальной сети конференционного и библиотечного обслуживания, которую можно было бы использовать для электронного хранения, дистанционного поиска и передачи текстов и изображений в любую точку планеты.
Those responsible for the libraries (chiefs of conference services, library directors or chief librarians) should ensure that their experience in production and administering databases is made available within their own organizations to documentation centres, reference libraries and units. Лица, отвечающие за деятельность библиотек (начальники служб конференционного обслуживания, директора библиотек или старшие библиотекари), должны обеспечить в рамках их собственных организаций для центров документации, справочных библиотек и подразделений возможность использования накопленного ими опыта в деле подготовки и ведения баз данных.
In that connection, the Secretariat was to be commended for having been able to improve the quality of the conference services in spite of the reductions in the staff of those services. В этой связи необходимо воздать должное Секретариату, который сумел повысить качественный уровень конференционного обслуживания, несмотря на меньшее количество персонала этих служб.
When the budget for the 1996-1997 biennium had been adopted, the Secretariat had assured the General Assembly that conference services and therefore documentation would not be affected by the savings measures. Она напоминает, что при утверждении бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов Секретариат заверил Генеральную Ассамблею в том, что меры экономии не отразятся на работе служб конференционного обслуживания и, следовательно, на документации.