Regarding conference services and support, the joint service is assisting staff members from the secretariats in organizing meetings, significantly enhancing operations and increasing efficiency through the application of new technologies. |
Что касается конференционного обслуживания и поддержки, совместная служба оказывает содействие сотрудникам секретариатов в организации совещаний, значительно расширяя круг операций и повышая эффективность благодаря применению новых технологий. |
A new section on the policies, practices and procedures of the Protocol and Liaison Service relevant to conference services is being prepared for inclusion in the Compendium. |
Для включения в Сборник готовится новый раздел, посвященный политике, практике и процедурам Службы протокола и связи, касающимся конференционного обслуживания. |
In 2009, the survey of conference services was harmonized across the duty stations, and common indicators were established. |
В 2009 году было унифицировано обследование конференционного обслуживания, проводимое в различных местах службы, и были установлены общие показатели. |
The Secretary-General also outlines some initiatives being undertaken by the Commission to market the activities of the conference centre (ibid., para. 18). |
Генеральный секретарь указывает также на некоторые инициативы, предпринимаемые Комиссией в целях рекламирования работы конференционного центра (там же, пункт 18). |
Currently, a considerable amount of human and financial resources of the Office has been taken up by conference servicing and administrative tasks for the Council. |
В настоящее время значительные финансовые и людские ресурсы Управления задействованы для обеспечения конференционного обслуживания и выполнения административных задач Совета. |
In 2010, the utilization rate of the conference centre had decreased to 70 per cent, owing mainly to increased competition in the local and regional markets. |
В 2010 году коэффициент использования конференционного центра сократился до 70 процентов главным образом из-за обострения конкуренции на местном и региональном рынках. |
Emphasizes the role of Member States and their intergovernmental bodies in determining the policies of conference management; |
обращает особое внимание на роль государств-членов и их межправительственных органов в определении правил конференционного управления; |
The Committee requested the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-sixth session on the efficiency and accountability mechanisms of conference management across the four duty stations. |
Комитет просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии доклад о механизмах обеспечения эффективности и подотчетности конференционного управления в четырех местах службы. |
Mr. Workie (Ethiopia) said his delegation commended the Secretary-General's marketing activities aimed at increasing the utilization rate of the conference centre at ECA. |
Г-н Уорки (Эфиопия) говорит, что его делегация одобряет организованные Генеральным секретарем рекламные мероприятия, направленные на повышение коэффициента использования конференционного центра в ЭКА. |
Efficient utilization of permanent conference capacity was pursued, including sharing, whenever possible, the assignment of interpreters to various conferences held away from headquarters. |
Предпринимались меры для результативного использования постоянного потенциала конференционного обслуживания, включая, когда это возможно, направление устных переводчиков для обслуживания различных совещаний, проводимых вне мест расположения штаб-квартир. |
His delegation called on the Department, in collaboration with ECA management, to continue to explore all means of increasing the utilization of the conference centre and maintaining its competitiveness. |
Делегация Эфиопии призывает Департамент в сотрудничестве с руководством ЭКА продолжить изучение всех способов повышения коэффициента использования конференционного центра и сохранения его конкурентоспособности. |
Her delegation noted with pleasure that, thanks to innovative marketing efforts, the utilization rate of the conference centre at Addis Ababa had increased to 76 per cent. |
Делегация Кении с удовлетворением отмечает, что благодаря инновационным рекламным мероприятиям коэффициент использования конференционного центра в Аддис-Абебе увеличился до 76 процентов. |
Without such resources, the Department would struggle to balance the imperative of securing future language staff against the more immediate requirement of delivering timely conference services. |
Без таких ресурсов Департамент столкнется с трудностями, стремясь решить важнейшую задачу обеспечения наличия необходимого в будущем лингвистического персонала и одновременно удовлетворить более срочные потребности в обеспечении своевременного конференционного обслуживания. |
The provision of conference services, in particular for parallel meetings and on weekends, could no longer be taken for granted. |
Обеспечение конференционного обслуживания, в частности заседаний, проводимых одновременно и в выходные дни, уже нельзя считать само собой разумеющимся. |
In particular, it welcomed the initiatives undertaken in the context of integrated global management aimed at streamlining procedures, achieving economies of scale and improving the quality of conference services. |
В частности, оратор приветствует инициативы, предпринятые в контексте комплексного глобального управления в целях рационализации процедур, достижения эффекта масштаба и повышения качества конференционного обслуживания. |
Language-specific information meetings proved to be a most useful tool of interaction between Member States and Department officials on the issue of improving the quality of conference services. |
Информационные совещания по конкретным языкам стали одним из наиболее полезных инструментов взаимодействия между государствами-членами и должностными лицами Департамента по вопросам улучшения качества конференционного обслуживания. |
This will be reviewed as part of the analysis of the statistical methodology on utilization and reporting in all areas of conference services. |
Эта методология будет пересмотрена в связи с изучением методологии подготовки статистических данных об использовании ресурсов во всех областях конференционного обслуживания и представлением докладов. |
Language-related Intranet sites Provide online information resources to language staff at Headquarters and conference services staff at all duty stations. |
Обеспечение доступа сотрудников лингвистических подразделений в Центральных учреждениях и подразделений конференционного обслуживания во всех местах службы к ресурсам в электронной форме. |
The Committee was informed that the estimates for 2008-2009 included a provision of $648,700 for contractual services related to the global information technology initiative under subprogramme 2, Planning, development and coordination of conference services. |
Комитет был информирован о том, что смета на 2008 - 2009 годы включает ассигнования в размере 648700 долл. США на оплату услуг по контрактам в связи с осуществлением глобальной инициативы в области информационной технологии в рамках подпрограммы 2 «Планирование, укрепление и координация конференционного обслуживания». |
A comprehensive ICT strategy should be elaborated and should include fully computerized conference services taking full advantage of any relevant new technologies, including electronic voting and e-conferencing equipment and services. |
Следует разработать всеобъемлющую стратегию ИКТ, которая должна предусматривать полную компьютеризацию конференционного обслуживания с полноценным использованием любых соответствующих новых технологий, включая оборудование и обслуживание для электронных конференций и электронного голосования. |
The Advisory Committee notes the progress achieved in the implementation of the integrated global conference management system and the efforts made by the Department to develop the system. |
Консультативный комитет отмечает достигнутый прогресс во внедрении комплексной глобальной системы конференционного управления и усилия Департамента по разработке указанной системы. |
Delegations expressed satisfaction at the significant improvement in the rate of utilization of the conference centre at the Economic Commission for Africa and expressed hope that the positive trend would continue. |
Делегации выразили удовлетворение значительным улучшением показателей использования конференционного центра в Экономической комиссии для Африки и высказали надежду, что эта позитивная тенденция сохранится. |
Reporting will be based on common statistical indicators in the conference management area at all four duty stations, aligned and grouped into four functional groups: |
Отчетность будет основываться на общих статистических показателях конференционного управления по всем четырем местам службы, согласованных и сгруппированных в четыре функциональные группы: |
Audit of conference services put at the disposal of the Human Rights Council in 2009 |
Ревизия конференционного обслуживания, предоставленного Совету по правам человека в 2009 году |
The combination of these factors indicated that the processes for determining resource requirements for conference services on an "as required" basis needed to be reviewed. |
Сочетание этих факторов указывает на необходимость пересмотра процессов определения потребностей в ресурсах для конференционного обслуживания на основе «по мере необходимости». |