The design for the new office and conference facilities incorporated the existing buildings in the site layout and the associated landscaping. |
При проектировании новых служебных помещений и помещений для конференционного обслуживания существующие здания были включены в план застройки и благоустройства местности. |
It was pleased to note that concerted efforts had been made to rationalize the programme of work, improve productivity, particularly in conference services, simplify procedures and reduce operating expenses. |
Делегация с удовлетворением отмечает согласованные усилия, направленные на рационализацию программы работы, повышение производительности, в частности в сфере конференционного обслуживания, упрощение процедур и сокращение расходов, связанных с функционированием. |
Statistics should therefore be treated somewhat cautiously, since they were only part of the basis for elaborating decisions on the rationalization of conference servicing. |
Таким образом, к статистике следует относиться с осторожностью, поскольку статистическая база является одним из элементов, который необходимо учитывать при выработке решений по рационализации конференционного обслуживания. |
His delegation shared the concerns of other speakers regarding the underutilization of conference services at some United Nations centres and by some subsidiary bodies. |
Его делегация разделяет озабоченность других выступавших в отношении недоиспользования ресурсов конференционного обслуживания в некоторых центрах Организации Объединенных Наций и некоторых вспомогательных органах. |
The system of workload indicators, which was fairly advanced in the conference services area, should be enhanced and extended to other parts of the Secretariat. |
Необходимо усовершенствовать и распространить на другие подразделения Секретариата систему показателей объема работы, которая довольно подробно разработана в области конференционного обслуживания. |
Follow-up on conference facilities at the premises of UNICEF headquarters. |
Дальнейшие меры в отношении средств конференционного обслуживания в помещениях штаб-квартиры ЮНИСЕФ |
Let me also thank the conference services staff and interpreters and all the other Secretariat staff whose services were invisible but indispensable. |
Позвольте мне также поблагодарить сотрудников Управления конференционного обслуживания, переводчиков, а также весь остальной персонал Секретариата, чья работа была незаметна, но незаменима. |
Other delegations stressed the importance of providing conference services to meetings of regional and other bilateral groups and the need for effective enforcement on the length of documentation. |
Другие делегации подчеркнули важное значение конференционного обслуживания заседаний региональных и двусторонних групп, а также необходимость эффективного применения правил, касающихся объема документации. |
Accordingly, additional travel expenses and subsistence allowance, as well as conference services, for one additional meeting of 10 working days annually would be required. |
В соответствии с этим потребуются дополнительные путевые расходы и суточные, а также средства конференционного обслуживания, необходимые для проведения одной дополнительной сессии продолжительностью десять рабочих дней ежегодно. |
The Advisory Committee points out that the total net growth of $2,077,200 before recosting reflects an impact of the new arrangements for conference services at Vienna. |
Консультативный комитет указывает, что общее чистое увеличение ресурсов 2077200 долл. США до пересчета отражает последствия внедрения новых механизмов конференционного обслуживания в Вене. |
It was suggested that the availability of documentation might not be directly related to the level of utilization of conference resources on the part of intergovernmental bodies. |
Было высказано соображение о том, что фактор наличия документации может не быть непосредственно связан с уровнем задействования ресурсов конференционного обслуживания межправительственными органами. |
Work programme with regard to conference servicing |
Программа работы в части конференционного обслуживания Органа |
Although physical facilities were not specifically mentioned in the General Assembly resolution, the capacity to provide conference services is adversely affected by inadequate physical facilities for meetings. |
Хотя помещения и средства в резолюции Генеральной Ассамблеи конкретно не упоминаются, нехватка помещений и средств для заседаний отрицательно сказывается на предоставлении конференционного обслуживания. |
In addition, the Secretariat was informed of the decision of the judges that verbatim records would not be a required element in conference servicing of the Tribunal. |
Кроме того, Секретариат был информирован о решении судей о том, что составление стенографических отчетов не будет являться одним из необходимых элементов конференционного обслуживания Трибунала. |
The other major costs arising would relate to conference servicing, public information coverage and travel and subsistence of at least some of the participants. |
Другие возникающие основные статьи расходов будут касаться конференционного обслуживания, распространения информации и покрытия путевых расходов и суточных для, по крайней мере, некоторых из участников. |
The view was expressed that the steps being taken were appropriate, and that the establishment of unified conference services would be more rational and less costly. |
Было выражено мнение о том, что шаги, предпринимаемые в этом направлении, отвечают поставленным задачам и создание единого механизма конференционного обслуживания представляется более рациональным и менее дорогостоящим вариантом. |
The reasons for the lack of agreement on such an approach were not clear, particularly given the preference expressed by the General Assembly for unified conference services. |
Причины отсутствия согласия по такому подходу остаются неясными, особенно с учетом того, что Генеральная Ассамблея высказалась в поддержку единого механизма конференционного обслуживания. |
The Committee decided to continue monitoring the applications of new technologies in the area of conference servicing, taking into account the conclusions and observations agreed upon. |
Комитет постановил продолжать наблюдать за применением новых технологий в области конференционного обслуживания, учитывая согласованные выводы и замечания. |
Since the statistics were first compiled in 1983, there have been significant improvements in the rate of utilization of conference servicing resources by several bodies. |
За время, прошедшее после того, как в 1983 году впервые были собраны статистические данные, применительно к нескольким органам произошли значительные позитивные сдвиги в повышении степени использования ресурсов конференционного обслуживания. |
Electro-mechanical and conference maintenance and running costs |
Ремонт и эксплуатация электромеханического и конференционного оборудования |
UNCTAD has identified steps to improve conference services, documentation and publications, enhance internal communication, rationalize travel, reduce the cost of telecommunications, enhance data management and make full use of information technology. |
ЮНКТАД определила меры по совершенствованию конференционного обслуживания, документации и публикаций, усилению внутреннего взаимодействия, рационализации поездок, сокращению расходов на электросвязь, улучшению управления данными и всестороннему использованию информационной технологии. |
That occurrence demonstrated the importance of ensuring that adequate resources were made available for conference services; otherwise the quality of the Organization's work would be affected. |
Этот случай свидетельствует о важном значении обеспечения адекватных ресурсов для конференционного обслуживания; в противном случае пострадает качество работы Организации. |
Activities will focus on the security and safety of visiting dignitaries, delegates, staff members and visitors to the Secretariat and the conference complex. |
Деятельность будет сосредоточена на обеспечении безопасности и охраны прибывающих с визитом видных деятелей, делегатов, сотрудников и посетителей Секретариата и конференционного комплекса. |
She appreciated the point that in the area of conference services the skills possessed by retirees were in critical demand at peak times. |
Она с пониманием относится к тому, что в области конференционного обслуживания профессионализм вышедших в отставку сотрудников обусловливает большой спрос на их услуги в периоды пиковой нагрузки. |
His delegation, which had been one of the sponsors of resolution 50/11 on multilingualism, wished to stress that measures to improve conference servicing must not undermine the principle of parity of languages. |
Делегация России, которая в прошлом году была одним из соавторов резолюции 50/11 о многоязычии, вновь хотела бы подчеркнуть, что шаги, направленные на рационализацию конференционного обслуживания, ни в коем случае не должны осуществляться с ущербом для принципа равенства языков. |