Its purpose is to facilitate the consideration of agenda items within the time available, taking into account the conference facilities allocated to the Commission. |
Она призвана содействовать рассмотрению пунктов повестки дня в рамках отведенного времени с учетом средств конференционного обслуживания, выделенных Комиссии. |
While his delegation supported maximization of benefit from services, it wished to stress that the value of conference services must not be underestimated. |
Хотя его делегация поддерживает усилия по обеспечению максимальной отдачи от конференционных служб, она хотела бы предостеречь от недооценки важности конференционного обслуживания. |
He wondered whether the inordinate delays were caused by the decline in the human and financial resources of substantive departments and of conference services, and asked the Secretariat to provide an explanation. |
Он интересуется, вызваны ли чрезмерные задержки сокращением людских и финансовых ресурсов основных департаментов и подразделений конференционного обслуживания, и просит Секретариат предоставить объяснения. |
Necessary funds may be transferred from the conference servicing budget lines (1321-1326) should such services be required to be rendered either by individual consultancies or corporate contracts. |
Необходимые средства могут быть перенесены из бюджетных статей конференционного обслуживания (1321-1326), если потребуется обеспечить такое обслуживание либо за счет оказания консультативных услуг частными лицами, либо на основе заключения контрактов с частными компаниями. |
The early establishment of the programmes of work by the Main Committees will enhance planning for conference management; |
Скорейшая разработка программ работы главных комитетов повысит эффективность планирования конференционного управления; |
The Secretary-General must take the necessary steps to address current disparities in the level of conference services provided to delegations at non-Headquarters duty stations. |
Генеральный секретарь должен принять необходимые меры для устранения нынешних диспропорций в уровне конференционного обслуживания делегаций в местах службы вне Центральных учреждений. |
The Chairman noted with concern that, according to the data on utilization of conference resources, the Committee had lost time because of the late start of meetings. |
Председатель с озабоченностью отмечает, что согласно данным об использовании ресурсов конференционного обслуживания Комитет потерял время из-за позднего начала заседаний. |
Accordingly, the problems currently facing the Department could be solved only by bringing the chaos under control through proactive conference management. |
Соответственно проблемы, с которыми в настоящее время сталкивается Департамент, можно решить только тогда, когда будет положен конец хаосу путем принятия активных мер в области конференционного управления. |
The way to make genuine improvements in the quality of conference services was to adopt a balanced, individualized approach to the reform of divisions, while constantly monitoring full-system progress. |
Для достижения реальных качественных сдвигов в сфере конференционного управления необходим взвешенный индивидуальный подход к реформированию отдельных подразделений при постоянном анализе прогресса на общесистемном уровне. |
An analysis of the efficiency gains arising from the investment in information technology made at that time showed that gains were primarily in the administrative and conference services area. |
Тогда анализ повышения производительности в результате осуществления инвестиций в информационную технологию показал, что такое повышение главным образом достигается в сфере административного и конференционного обслуживания. |
(e) Upgrading the technological capacity in conference services in line with new developments in technology; |
ё) модернизации технических средств конференционного обслуживания в соответствии с новыми достижениями в области развития техники; |
The bilateral and group meetings referred to in the report of the Special Committee would be small and would not require significant conference services support or, therefore, additional resources. |
Двусторонние и групповые заседания, упомянутые в докладе Специального комитета, будут небольшими и не потребуют существенного конференционного обслуживания, и, соответственно, дополнительных ресурсов. |
The Board recommends that UNFCCC reassess the need for contributions to a contingency budget on the conference services, in coordination with the United Nations Secretariat. |
Комиссия рекомендует РКИКООН совместно с Секретариатом Организации Объединенных Наций провести переоценку необходимости внесения взносов для конференционного обслуживания на случай непредвиденных обстоятельств. |
The agreement provides for the possibility of cooperation, subject to requirements of confidentiality, in respect of the free exchange of information, publications and reports, provision of conference services and personnel matters. |
Договоренность предусматривает возможность сотрудничества (при соблюдении требований конфиденциальности) в части бесплатного обмена информацией, публикациями и докладами, предоставления конференционного обслуживания и кадровых вопросов. |
Improve delivery of services, including conference services |
Совершенствование обслуживания, в том числе конференционного |
Furthermore, 58 per cent of the total work-months were used in the delivery of the technical cooperation outputs and conference services. |
Кроме того, из общего числа человеко-месяцев работы 58 процентов было затрачено на осуществление мероприятий по линии технического сотрудничества и конференционного обслуживания. |
The global information technology initiative continued to be developed, focusing on the overriding objectives of coordination, streamlining and harmonization of conference processes across the four duty stations. |
Продолжалась разработка глобальной информационно-технической инициативы, первостепенными соображениями которой являются координация, оптимизация и унификация процедур конференционного обслуживания во всех четырех местах службы. |
The present report is submitted in response to requests contained in General Assembly resolutions 64/230 and 64/243 and provides information requested by oversight bodies on issues relating to conference management. |
Настоящий доклад представляется в ответ на просьбы, высказанные в резолюциях 64/230 и 64/243 Генеральной Ассамблеи, и содержит запрошенную надзорными органами информацию по вопросам, касающимся конференционного управления. |
C. Evaluation by Member States of the quality of conference services |
С. Оценка качества конференционного обслуживания государствами-членами |
In addition to the regular survey on conference services, the Department maintains a database to capture ad hoc feedback received on the quality of its services. |
Помимо регулярного обследования конференционного обслуживания Департамент ведет базу данных для сбора отдельных высказываемых мнений о качестве его услуг. |
Consultations are routinely held on all matters pertaining to conference management and servicing throughout the year to identify and build on best practices. |
Консультации по всем вопросам, касающимся конференционного управления и конференционного обслуживания, в целях обмена передовым опытом обычно проводятся на протяжении всего года. |
The measures taken for improving the utilization of the conference centre at the United Nations Office at Nairobi are reported under the relevant budget section. |
О принятых мерах по улучшению использования конференционного центра в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби сообщается в соответствующем разделе бюджета. |
Before meeting begins, deliver statements to the documents counter on the left side of the General Assembly Hall or to the conference officer. |
До начала заседаний заявления доставляются к стойке раздачи документов на левой стороне Зала Генеральной Ассамблеи или передаются сотруднику конференционного обслуживания. |
Outreach, public information, conference management and language services |
Службы внешних связей, общественной информации, конференционного управления и перевода |
Further efforts should be made to improve the quality of the texts submitted to conference services departments by both Member States and author departments as input for forthcoming meetings. |
Необходимо прилагать дальнейшие усилия для повышения качества текстов, представляемых департаментам конференционного обслуживания как государствами-членами, так и департаментами-составителями в качестве материалов для предстоящих заседаний. |