Despite the General Assembly's yearly resolutions on the quality of the conference services provided to Member States, the situation of Spanish had not improved. |
Несмотря на то, что Генеральная Ассамблея ежегодно принимает резолюции о качестве конференционного обслуживания, предоставляемого государствам-членам, положение с испанским языком не улучшилось. |
Such consultations would require no conference services, nor would it have any financial implications, except for member States wishing to despatch representatives. |
Такие консультации не потребуют конференционного обслуживания и не повлекут за собой финансовые последствия, за исключением последствий для государств-членов, желающих направить своих представителей. |
It was important, however, to ensure that the consultations had no financial implications, required no conference services and created no precedent. |
Однако важно обеспечить, чтобы проведение консультаций не имело финансовых последствий, не требовало конференционного обслуживания и не создавало прецедент. |
It would at the same time maximize efficiency in meeting support services (i.e. limit increases in documentation and redundancy in conference support). |
При этом такая сессия позволила бы максимально повысить эффективность вспомогательных услуг (т.е. ограничить объем документации и избежать излишнего конференционного обслуживания). |
Also, the availability of conference services for any rescheduled meetings would have to be checked; |
Кроме того, надлежит проверить наличие конференционного обслуживания в любые новые сроки совещаний; |
It had recommended indicators of achievement in particular in conference services, some regional commissions, the New Partnership for Africa's Development, public information and management. |
Его рекомендации в отношении показателей успеха более конкретно касаются конференционного обслуживания, отдельных региональных комиссий, Нового партнерства в интересах развития Африки, информации и управления. |
In particular, in paragraph I. it requested further justification for the proposed reduction in conference services to be presented to the General Assembly at the current session. |
В частности, в пункте I. он просит представить Генеральной Ассамблее на текущей сессии дополнительные обоснования сокращения объема ресурсов для конференционного обслуживания. |
The programme of work relating to the provision of conference services in New York, Geneva, Vienna and Nairobi is presented under each duty station. |
Программа работы в области конференционного обслуживания в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби представлена по каждому месту службы в отдельности. |
The same level of conference servicing provided to the Committee will be required for the five-day session of the Working Group. |
Пятидневная сессия Рабочей группы потребует конференционного обслуживания в том же объеме, что и сессия самого Комитета. |
Under the net budgeting arrangements established by the General Assembly in its resolution 49/237 of 31 March 1995, this figure excludes the 173 posts budgeted for conference services, Vienna. |
В соответствии с процедурой чистого финансирования, установленной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/237 от 31 марта 1995 года, эта цифра не учитывает 173 должности, предусмотренные в бюджете на цели конференционного обслуживания в Вене. |
It should also be noted that integrated global management is not just a set of agreed administrative policies, practices and procedures relating to conference management, but a framework for continuous collaboration. |
Также следует отметить, что комплексное глобальное управление представляет собой не просто набор согласованных административных директив, практических подходов и процедур конференционного управления, а основу для постоянного сотрудничества. |
Discussions had centred on nine major areas of conference servicing: |
Предметом обсуждения были девять главных областей конференционного обслуживания: |
a Reflects adjustments in line with the realignment of resources between budget sections relating to conference services. |
а Корректировка отражает перераспределение ресурсов между разделами бюджета, касающимися конференционного обслуживания. |
It was noted that there was a linkage between all aspects of providing conference services: any deficiency or improvement in one area inevitably affected every other area. |
Было отмечено, что существует связь между всеми аспектами предоставления конференционного обслуживания: любой недостаток или повышение эффективности в одной области неизбежно влияет на все другие области. |
Lastly, referring to the Committee's working methods, his delegation considered that meetings should start on time and conference services should be better utilized. |
В заключение, коснувшись методов работы Комитета, оратор считает, что необходимо своевременно начинать заседания и в большей степени пользоваться услугами конференционного обслуживания. |
He thanked the Chairman, the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, the Secretary of the Committee and the interpreters, translators and other conference service and public information personnel. |
Он выражает благодарность Председателю, заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения, Секретарю Комитета, устным и письменным переводчикам и другим сотрудникам служб конференционного обслуживания и общественной информации. |
We are currently focusing on building the Republic Hospital in Kabul, the Parwan irrigation project and the presidential compound conference centre. |
В настоящее время мы делаем упор на строительство республиканского госпиталя в Кабуле, на ирригационный проект в Парване и строительство президентского конференционного центра. |
Administrative support has permitted effective programme implementation and conference service support for the range of entities served by the programme. |
Административная поддержка позволила обеспечить эффективное осуществление программ и поддержку конференционного обслуживания для целого ряда подразделений, обслуживаемых в рамках программ. |
The Advisory Committee discussed with representatives of the Secretary-General the Department's plans for minimizing the disruption to conference services that may be caused by the implementation of the capital master plan. |
Консультативный комитет обсудил с представителями Генерального секретаря планы Департамента по сведению к минимуму негативных последствий выполнения генерального плана капитального ремонта для конференционного обслуживания. |
The General Assembly may wish to programme meetings of regional and other major groupings in the biennial calendar, thus facilitating the programming of the available conference-servicing resources and related conference facilities. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает включить заседания региональных и других основных групп в расписание на двухгодичный период, облегчив тем самым планирование имеющихся ресурсов конференционного обслуживания и соответствующих конференционных помещений. |
Perceived problems in the delivery of conference services are being addressed through managerial efforts to enhance quality control and utilization of capacity. |
Проблемы, отмечаемые в области обеспечения конференционного обслуживания, решаются силами руководителей посредством повышения контроля качества и степени использования имеющихся ресурсов. |
Over the years, the Committee had endeavoured to heighten the awareness of the members of subsidiary organs with regard to the optimum utilization of conference resources. |
На протяжении ряда лет Комитет добивался того, чтобы члены вспомогательных органов уделяли больше внимания необходимости максимального использования ресурсов конференционного обслуживания. |
Finally, the issue of economy measures in conference services should first be taken up by the Committee on Conferences before it was considered by the Fifth Committee. |
Наконец, вопрос о мерах экономии в сфере конференционного обслуживания должен быть вначале рассмотрен Комитетом по конференциям, прежде чем он будет обсуждаться Пятым комитетом. |
Under the subsection on the improved utilization of conference resources the Committee had considered a number of issues relating to the United Nations Office at Nairobi. |
При обсуждении подраздела о более рациональном использовании ресурсов конференционного обслуживания Комитет рассмотрел ряд вопросов, касающихся Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
From the information provided to the Advisory Committee, it appears that cost reductions could have an adverse effect on the quality of conference services being provided. |
Из информации, представленной Консультативному комитету, следует, что сокращение расходов могло отрицательно сказаться на качестве предоставляемого конференционного обслуживания. |