These developments underline the urgency of clearly delineating lines of responsibility between the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management and the Directors General of the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi for conference management policies, operations and resource utilization. |
Эти процессы подчеркивают настоятельную необходимость в четком разграничении ответственности за политику, функционирование и использование ресурсов конференционного управления между заместителем Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и генеральными директорами отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби. |
The first, on conference services, had been prepared by the Department for General Assembly and Conference Management. The second related to the technical secretariat services provided by the Fifth Committee secretariat. |
Первое, которое касается конференционного обслуживания, было подготовлено Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, а второе касается технических секретариатских услуг, предоставляемых секретариатом Пятого комитета. |
However, as advance planning is essential in ensuring the satisfactory provision of conference services as well as achieving cost-effectiveness, the exact dates of those meetings will need to be determined by consultations between the substantive secretariat and the Department for General Assembly and Conference Management. |
Однако, поскольку для обеспечения удовлетворительного предоставления конференционного обслуживания, а также достижения эффективности затрат крайне необходимо заблаговременное планирование, в ходе консультаций между основным секретариатом Совета и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению необходимо будет определить точные даты проведения этих заседаний. |
An audit of conference services in Nairobi showed that the delineation of roles and responsibilities of the United Nations Office at Nairobi and the Department for General Assembly and Conference Management was not clear. |
Ревизия конференционного обслуживания в Найроби выявила отсутствие четкого разграничения функций и обязанностей между Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
The Office of Internal Oversight Services had recommended that the Department of General Assembly Affairs and Conference Services should work with the Committee on Conferences to identify demands for conference services and adjust servicing capacity accordingly, limit the duration of meetings and draw up guidelines for meetings. |
Управление служб внутреннего надзора рекомендовало Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию совместно с Комитетом по конференциям определить потребности в конференционном обслуживании и надлежащим образом скорректировать потенциал подразделений конференционного обслуживания, ограничить продолжительность заседаний и разработать руководящие принципы в отношении их проведения. |
The Committee emphasized the need for bodies, as far as possible, to reduce the amount of conference time they requested in view of the limited resources of the Office of Conference and Support Services. |
Комитет подчеркнул необходимость того, чтобы органы, насколько это возможно, сокращали свои запросы на конференционное обслуживание с учетом ограниченных ресурсов Управления конференционного и вспомогательного обслуживания. |
Such a system would enable Conference Services: to manage resources more effectively; to decide whether it was more cost-efficient to use temporary staff or contractual services; and to respond more quickly to delegations' queries concerning financial implications and actual costs of conference services. |
Такая система даст возможность конференционным службам: более эффективно управлять ресурсами; решать, что является более эффективным с точки зрения затрат - использовать временный персонал или услуги по контрактам; и быстрее реагировать на запросы делегаций относительно финансовых последствий и фактической стоимости конференционного обслуживания. |
(c) Financing from the regular budget of the United Nations of the conference services needed by the Conference of the Parties and its subsidiary bodies; |
с) финансирования конференционного обслуживания, необходимого Конференции Сторон и ее вспомогательным органам, за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций; |
We are operating on the assumption that the conference services required for the seminar will be provided from the resources available under section 25 (e), "Office of Conference and Support Services", of the programme budget for the biennium 1994-1995. |
Мы исходим из понимания, что необходимое для проведения семинара конференционное обслуживание будет предоставлено согласно разделу 25е - "Управление конференционного и вспомогательного обслуживания" - бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
Concerning the conference services for this session of the Committee, I remind delegates that the work of the interpreters will be greatly facilitated if delegations provide the text of statements to the Conference Officer as far in advance of making the statement as possible. |
В том что касается конференционного обслуживания этой сессии Комитета, я хотел бы напомнить делегатам, что работа устных переводчиков будет в значительной степени облегчена, если делегации будут представлять тексты выступлений сотруднику по обслуживанию конференций как можно раньше до начала выступлений. |
Her delegation appreciated the practical difficulties facing conference services and supported the suggestion of the Committee on Conferences that the Office of Conference and Support Services should be provided with the necessary human, financial and material resources. |
Ее делегация сознает, что подразделения по конференционному обслуживанию сталкиваются с практическими трудностями, и поддерживает предложение Комитета по конференциям предоставить Управлению конференционного и вспомогательного обслуживания необходимые людские, финансовые и материальные ресурсы. |
It is to be understood, however, that the timing of the meeting will be determined in consultation with the substantive secretariat and subject to prior confirmation of availability of conference facilities by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
При этом следует учитывать, что сроки проведения заседаний будут определены в консультации с соответствующими службами секретариата и будут зависеть от предварительного подтверждения наличия конференционного обслуживания со стороны Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и обслуживанию конференций. |
I also thank the interpreters, other providers of conference services and all the members of the international secretariat for their support and attention to the needs of the Conference on Disarmament in general, and of my delegation in particular. |
Я также благодарю устных переводчиков и других работников конференционного обслуживания, а также всех сотрудников международного секретариата за их поддержку и внимание к нуждам Конференции по разоружению вообще и моей делегации в частности. |
Mr. SEVAN (Assistant Secretary-General for Conference and Support Services) reminded the Committee that the Secretary-General had emphasized the need for enhanced resource utilization in conference services as one of the main objectives to be achieved by the Secretariat through improved management. |
Г-н СЕВАН (помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию) напоминает членам Комитета, что Генеральный секретарь подчеркнул необходимость более широкого использования ресурсов в области конференционного обслуживания в качестве одной из главных целей, к достижению которой стремится Секретариат на основе повышения эффективности системы управления. |
In its resolution 50/115 of 20 December 1995, the General Assembly decided to include in the calendar of conferences and meetings for 1996-1997 the sessions of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies envisaged for that biennium entailing 12 weeks of conference servicing. |
В своей резолюции 50/115 от 20 декабря 1995 года Генеральная Ассамблея постановила включить в расписание конференций и совещаний на 1996-1997 годы сессии Конференции Сторон и ее вспомогательных органов, предусмотренные на этот двухгодичный период, что потребует 12 недель конференционного обслуживания. |
Finally, it is proposed that the General Assembly confirm the understanding that meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies will be subject to the same provisions governing the utilization of conference services that apply to United Nations bodies and their secretariats. |
И наконец, предлагается, чтобы Генеральная Ассамблея подтвердила понимание, согласно которому заседания Конференции Сторон, а также ее вспомогательных органов будут регулироваться теми же положениями об использовании ресурсов конференционного обслуживания, которые применяются к органам системы Организации Объединенных Наций и их секретариатам. |
The Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services had visited the centres and conducted in-depth discussions with their management on the coordination of conference services at the various duty stations and better utilization of their facilities. |
Заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию посещал центры и проводил углубленные обсуждения с их руководством по вопросам координации конференционного обслуживания в различных местах службы и более эффективного использования вверенных им объектов. |
Mr. Lozinsky (Russian Federation) said that his delegation attached great importance to the standards of conference servicing and was grateful to the Committee on Conferences and the Department of General Assembly Affairs and Conference Services for their efforts in that connection. |
Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что его делегация придает большое значение обеспечению надлежащего уровня конференционного обслуживания и признательна Комитету по конференциям и Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию за их усилия в этой связи. |
The first challenge faced by the Department for General Assembly and Conference Management concerns the differences among official documents regarding the locus of authority in the Department for policy-making and conference management. |
Первой проблемой, с которой сталкивается Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, являются расхождения с точки зрения толкования в официальных документах полномочий Департамента в деле разработки политики и конференционного управления. |
The Committee welcomed the information meetings held with the Department for General Assembly Affairs and Conference Management as useful opportunities to provide feedback and enable the Department to address complaints and problems with conference servicing. |
Комитет приветствовал информационные совещания с участием представителей Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению как ценный инструмент, позволяющий Департаменту получать отзывы о своей работе и реагировать на жалобы и проблемы в области конференционного обслуживания. |
The Division of Conference Management of the Office has established the Monitoring, Evaluation, Risk Management and Statistical Verification Section, inter alia, to monitor the efficient utilization of resources, including conference facilities. |
Отделом конференционного управления Отделения создана Секция контроля, оценки, регулирования рисков и проверки статистических данных, в частности для осуществления контроля за эффективным использованием ресурсов, в том числе конференционных помещений и услуг. |
The day-to-day administrative work of the Office of the President is supported by the Department for General Assembly and Conference Management, which provides meeting planning, conference management and servicing, as well as translation and interpretation functions. |
В текущей административной работе поддержку Канцелярии Председателя оказывает Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного управления, который обеспечивает планирование заседаний, конференционное управление и обслуживание, а также письменный и устный перевод. |
I also wish to remind delegations that they are invited to complete the survey of conference services in order to improve the quality of services provided by the Department for General Assembly and Conference Management. |
Я хотел бы также напомнить делегатам о том, что им предлагается заполнить опросную анкету в контексте Обследования по вопросам конференционного обслуживания, проводимого Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в целях повышения качества оказываемых услуг. |
Thereafter, in the 2006-2007, 2008-2009 and 2010-2011 bienniums, resources required for conference services for the sessions of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies had been considered as recurrent activities and had been included under the proposed programme budgets for the respective biennium. |
Впоследствии в двухгодичных периодах 2006 - 2007, 2008 - 2009 и 2010 - 2011 годов выделение ресурсов, необходимых для конференционного обслуживания сессий Конференции сторон и ее вспомогательных органов, считалось регулярной деятельностью и предусматривалось в предлагаемых бюджетах по программам на соответствующий двухгодичный период. |
The total cost of conference services rendered by the Department for General Assembly and Conference Management for the resumed sixth session of the Assembly of States Parties to the International Criminal Court, held in New York from 2 to 6 June 2008, amounted to $112,234.17. |
З. Общая стоимость конференционного обслуживания возобновленной шестой сессии Ассамблеи государств - участников Международного уголовного суда, состоявшейся в Нью-Йорке 2 - 6 июня 2008 года, предоставленного Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, составила 112234,17 долл. США. |