Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференционного

Примеры в контексте "Conference - Конференционного"

Примеры: Conference - Конференционного
Information will be provided on the modification of the Headquarters Agreement incorporating the new conference facility (M-building) and the conclusion of an exchange of letters or an agreement between UNIDO and the Government of Austria. Будет представлена информация об изменении Соглашения о Центральных учреждениях с целью включения в него нового конференционного объекта (здания М), а также об обмене письмами или заключении соглашения между ЮНИДО и правительством Австрии.
The Secretariat informed the Commission about the tentative dates for the plenary parts of the sessions to be held in 2012, on the understanding that those dates and the provision of conference services were subject to approval by the General Assembly. ЗЗ. Секретариат сообщил Комиссии ориентировочные сроки проведения пленарных частей сессий в 2012 году, оговорившись при этом, что данные сроки, равно как и предоставление конференционного обслуживания, будут зависеть от утверждения Генеральной Ассамблеей.
Our appreciation also goes to the Secretary of the Committee, the Office of Disarmament Affairs and the staff of the Secretariat, including the interpreters and other conference service officers, whose patience and understanding greatly help in our work. Мы благодарим также Секретаря Комитета, Управление по вопросам разоружения и сотрудников Секретариата, включая устных переводчиков и других сотрудников конференционного обслуживания, чьи терпение и понимание очень помогают нам в нашей работе.
Views were expressed that the direction taken towards proactive technical secretariat servicing, integrated global management and expanded application of information technology in the conference-servicing process had improved services to Member States and made the conference services of the Organization more efficient and cost-effective. Были выражены мнения о том, что благодаря применению инициативного подхода в области технической секретариатской поддержки, комплексному глобальному управлению и широкому применению информационных технологий в процессе конференционного обслуживания улучшилось качество услуг, предоставляемых государствам-членам, и повысились действенность и экономическая эффективность конференционных услуг Организации.
He had also noted the need for systematic follow-up of the utilization of conference services by those bodies that consistently underutilized their resources and for fine-tuning the complex methodology for measuring utilization. Он также отметил необходимость принятия систематических последующих мер по обеспечению полного использования конференционных услуг теми органами, которые постоянно недоиспользуют выделенные им ресурсы, и доработки сложной методологии оценки степени использования ресурсов конференционного обслуживания.
Noting the low response by Member and observer States to global surveys on conference services, the Advisory Committee underscored that client surveys were an important means of determining whether quality services were being delivered. Отмечая слабый отклик государств-членов и государств-наблюдателей на проводимые глобальные обследования качества конференционного обслуживания, Консультативный комитет подчеркивает, что обследования среди пользователей услуг являются важным способом определения качества предоставляемого обслуживания.
Noting that the overall utilization rate of conference services at the four main duty stations was 85 per cent, he expressed the hope that further efforts would be made to standardize reporting across the duty stations to ensure that data was comparable. Отмечая, что общий коэффициент использования ресурсов конференционного обслуживания в четырех основных местах службы составляет 85 процентов, оратор выражает надежду на то, что будут приняты дальнейшие меры по стандартизации отчетности во всех местах службы для обеспечения сравнимости данных.
The Secretary-General indicates that the conference centre at the Economic Commission for Africa (ECA) had a utilization rate of 70 per cent in 2010, down from 76 per cent in 2009. Генеральный секретарь указывает, что коэффициент использования конференционного центра в комплексе Экономической комиссии для Африки (ЭКА) снизился с 76 процентов в 2009 году до 70 процентов в 2010 году.
The Commission was generally of the view that reducing its entitlement to conference services support by one week per year, while disruptive to its work programme, would constitute an acceptable alternative to abolishing its alternating pattern of meetings. Комиссия пришла к общему мнению о том, что одной из приемлемых альтернатив отмене практики проведения совещаний в разных городах, хотя и подрывающей ее программу работы, могло бы стать уменьшение предусмотренного объема конференционного обслуживания совещаний на одну неделю в год.
She had held consultations with the Chair and secretariat of one of those bodies; the Chair had agreed to bring the matter to the attention of the Bureau in order to improve the utilization of conference services. Оратор провела консультации с Председателем и секретариатом одного из этих органов; Председатель согласился довести данный вопрос до сведения Бюро, чтобы улучшить использование конференционного обслуживания.
The slow pace of implementation of integrated global management was disappointing; the process should yield tangible results in the form of more coherent delivery, financial savings and overall improvement in the Organization's conference management systems. Низкие темпы внедрения системы комплексного глобального управления вызывают разочарование; этот процесс должен дать ощутимые результаты в виде более согласованного предоставления услуг, экономии средств и общего улучшения систем конференционного управления Организации.
As a follow-up to the OIOS report in the context of the review of the proposed programme budget for 2010-2011, the Secretariat briefed the Fifth Committee on the issues relating to conference facilities and secretariat support for the Council. В дополнение к докладу УСВН в контексте рассмотрения предлагаемой программы по бюджету на 2010-2011 годы Секретариат проинформировал Пятый комитет по вопросам, касающимся конференционного обслуживания и секретариатской поддержки Совета.
These included in particular the increasing number of new mandates that have to be serviced from "within existing resources" and the need to address the entire spectrum of servicing requirements, ranging from conference servicing, administration and security to webcasting. Это, в частности, включает увеличение числа новых мандатов, которые должны получать обслуживание в рамках "существующих ресурсов" и необходимость решения всего спектра задач потребностей в конференционном обслуживании - от конференционного обслуживания, администрации и безопасности до сетевого вещания.
The Committee of Conferences noted with concern the zero growth in the utilization of the conference centre at the Economic Commission for Africa, which had remained at 70 per cent in 2011, the same rate as in 2010. Комитет по конференциям с обеспокоенностью отметил нулевой рост коэффициента использования конференционного центра в Экономической комиссии для Африки, который в 2011 году составил 70 процентов, то есть столько же, сколько и в 2010 году.
The Group noted that, although the 85 per cent rate of utilization of conference services for 2011 was above the established benchmark, it had not increased from the 2010 rate; the Organization should strive to achieve a yearly improvement in the rate. Группа отмечает, что хотя коэффициент использования конференционного обслуживания в 2011 году на уровне 85 процентов превышает установленный контрольный показатель, по сравнению с 2010 годом он не увеличился; Организация должна стремиться из года в год увеличивать этот показатель.
For example, his delegation had begun using electronic documents to the extent possible and urged other delegations to do the same, yet the decision to stop providing printed copies of statements and other documents to the interpreters could negatively affect the quality of conference services. Например, его делегация начала по возможности использовать электронные документы и настоятельно призывает другие делегации сделать то же самое, однако решение прекратить предоставлять устным переводчикам печатные экземпляры заявлений и других документов может негативно сказаться на качестве конференционного обслуживания.
The Secretary-General was also requested to ensure that the temporary relocation of a part of the conference-servicing staff and information technology resources of the aforementioned Department to a swing space would not compromise the quality of conference services and that all language services would be treated equally. Кроме того, Генеральному секретарю было предложено обеспечить, чтобы временный перевод в подменные помещения части сотрудников конференционных служб и информационных ресурсов упомянутого Департамента не сказался на качестве конференционного обслуживания и чтобы все языковые службы пользовались одинаковым отношением.
The report also outlines progress made in the implementation of specific initiatives related to the improvement of conference services and puts forward suggestions on steps that could further contribute to the optimal functioning of the management of conferences at the United Nations. В докладе также отражен прогресс в осуществлении конкретных инициатив, касающихся улучшения конференционного обслуживания, и содержатся предложения по тем шагам, которые могли бы дополнительно способствовать оптимальному функционированию механизма конференционного управления в Организации Объединенных Наций.
Thanks to the increase in relocation space, in particular as a result of the lease of the building on Madison Avenue and a physical extension of the temporary conference building, the expected duration of the work has been reduced from six years to three years. Благодаря увеличению площади помещений, в которые переедет персонал, в частности в результате аренды здания на Мэдисон-авеню и расширения временного конференционного здания, ожидаемые сроки осуществления работ сократились с шести до трех лет.
To ensure continued availability of facilities while the renovation of rooms 1 to 8 is under way, the United Nations Office at Nairobi intends to use six rooftop semi-permanent meeting rooms (rooms 9 to 14) to provide temporary conference services. Чтобы обеспечить непрерывное наличие помещений в период реконструкции залов 1 - 8, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби намеревается использовать шесть расположенных на крыше полупостоянных залов заседаний (залы 9 - 14) для обеспечения временного конференционного обслуживания.
The current review shows that, through a number of initiatives, progress has been achieved in the promotion of multilingualism in the areas of conference management, internal communications, public information and outreach and human resources management. Настоящий обзор показывает, что благодаря ряду инициатив был достигнут прогресс в развитии многоязычия в области конференционного управления, внутренней коммуникации, общественной информации и пропаганды и управления людскими ресурсами.
The focus will be on achieving greater quality and cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the conference services workflow processes in the areas of editing, referencing, terminology support, translation and contractual translation. Основное внимание будет уделяться повышению качества и экономической эффективности деятельности за счет дальнейшего внедрения информационно-технических средств в процессы конференционного обслуживания в таких областях, как техническое редактирование, подбор справочных материалов, терминологическая поддержка, письменный перевод и контрактный письменный перевод.
The General Assembly might wish to urge intergovernmental bodies to review their meeting entitlements and to plan and adjust their programmes of work based on the actual utilization of conference-servicing resources in order to improve their efficient use of conference services. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает настоятельно призвать межправительственные органы провести обзор своих предусмотренных заседаний и спланировать и скорректировать свои программы работы на основе фактического использования ресурсов для конференционного обслуживания в целях повышения эффективности использования ими конференционных услуг.
In the absence of specific information on the format, scope, schedule and number of meetings of the conference, the Secretary-General was unable to determine the conference-servicing requirements until the modalities of the meeting and preparatory activities were known. За отсутствием конкретной информации о формате, охвате, графике и числе заседаний Конференции Генеральный секретарь не в состоянии определить потребности в ресурсах для конференционного обслуживания до того, как станут известны порядок проведения заседаний и подготовительных мероприятий.
In the period under review, considerable progress has been made in the management of conferences and in the pursuit of harmonization and enhanced efficiency and effectiveness of the use of conference services. В течение рассматриваемого периода был достигнут значительный прогресс в области конференционного управления и обеспечения согласованного и более эффективного и результативного использования конференционных служб.