Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференционного

Примеры в контексте "Conference - Конференционного"

Примеры: Conference - Конференционного
Mr. Garcia (United States of America) said that, in the area of conference management, the General Assembly should focus on the sensible prioritization of limited resources, continued technological modernization and ongoing managerial reform. Г-н Гарсиа (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в области конференционного управления Генеральной Ассамблее следует сосредоточиться на разумном распределении ограниченных ресурсов, продолжении технического переоснащения и дальнейшем осуществлении реформы системы управления.
If the Secretariat was genuinely interested in Member States' views on the quality of conference services, it should ensure that they had the opportunity to express their opinions in the official language of their choice. Если Секретариат действительно хочет узнать мнение государств-членов по поводу качества конференционного обслуживания, то он должен обеспечить им возможности выразить свои мнения на официальных языках по своему выбору.
The Department and the conference services entities in Geneva, Nairobi and Vienna continued to step up their recruitment and placement efforts to fill vacancies, particularly in the areas of translation and interpretation. Департамент и подразделения конференционного обслуживания в Женеве, Найроби и Вене продолжают наращивать свои усилия по набору и расстановке кадров, чтобы заполнить вакантные должности, прежде всего в службах письменного и устного перевода.
The Committee should focus on urgent and time-bound items, but if evening and weekend meetings were to be held, they should not require conference services. Комитету следует сосредоточиться на срочных пунктах, привязанных к конкретным срокам, однако при проведении заседаний вечером и в выходные дни они не должны требовать конференционного обслуживания.
During the fifty-ninth session, the Committee had lost approximately 20 hours owing to meetings starting late and ending early and its conference service utilization rate had declined from the previous year. На пятьдесят девятой сессии Комитет потерял приблизительно 20 часов потому, что заседания начинались поздно, а заканчивались рано, вследствие чего коэффициент использования им конференционного обслуживания по сравнению с предыдущим годом снизился.
It therefore appeared necessary for the Committee, which was the only intergovernmental body with an oversight role in conference management, to ensure greater coherence in the mandates on documentation, as it did in the area of meetings planning. В этой связи, видимо, необходимо, чтобы Комитет, который является единственным межправительственным органом, осуществляющим надзор в сфере конференционного управления, обеспечил более четкое согласование поручений, касающихся документации, как это было сделано в сфере планирования заседаний.
The reassessment of the intergovernmental machinery in ESCAP took place during the mid-term review of the functioning of the conference structure of the Commission, carried out in 2005. Переоценка межправительственного механизма ЭСКАТО была проведена в ходе среднесрочного обзора функционирования служб конференционного обслуживания Комиссии, проведенного в 2005 году.
All options should be explored, including the construction of temporary conference facilities together with suitable office space adjacent to, or close by, those facilities, preferably in Manhattan. Необходимо изучить все возможные варианты, включая строительство временных зданий для конференционного обслуживания и подходящих служебных помещений, прилегающих к таким зданиям или находящихся в непосредственной близости от них, желательно на Манхеттене.
The practice of recruiting short-term language staff for certain language services on a local basis, regardless of their actual domicile, for the sake of financial savings, represented unequal treatment and could compromise the quality of conference services. Практика найма временного лингвистического персонала в некоторых переводческих службах на местной основе вне зависимости от фактического места их проживания ради экономии средств представляет собой факт неравного отношения и может нанести ущерб качеству конференционного обслуживания.
The data in the present report indicate that retired former staff were used in the areas of language and conference services in the major duty stations, including for translation and document processing. Приведенные в настоящем докладе данные говорят об использовании вышедших на пенсию бывших сотрудников в большинстве мест службы для лингвистического и конференционного обслуживания, в том числе для письменного перевода и обработки документации.
The increases in number of days worked and expenditure were incurred mainly in the areas of language and conference services at the major duty stations, including for translation and document processing. Увеличение числа проработанных дней и объема соответствующих понесенных расходов имело место в основных местах службы главным образом в области лингвистического и конференционного обслуживания, включая устный перевод и обработку документации.
It also agreed with the Board's recommendation that the Commission undertake a feasibility study of the potential usage of the conference centre and present the report to United Nations Headquarters for consideration. Она согласилась также с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Экономическая комиссия для Африки подготовила технико-экономическое обоснование потенциальных видов использования конференционного центра и представила доклад на рассмотрение в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
In paragraph 8, it noted that improvements in utilization might entail a reduction in the availability of conference services for meetings of regional groups and requested the Secretary-General to explore innovative ways to address that problem and to report thereon to the Assembly through the Committee on Conferences. В пункте 8 Ассамблея отметила, что повышение коэффициента использования ресурсов может привести к сокращению возможностей предоставления конференционного обслуживания для заседаний региональных групп, и просила Генерального секретаря изучить нетрадиционные пути решения этой проблемы и представить Ассамблее через Комитет по конференциям доклад по этому вопросу.
As mentioned in paragraph 8, it had been determined after review that the additional meeting and conference servicing requirements were beyond the absorptive capacity of the provisions to be made under section 2 of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. Как указывается в пункте 8, в результате анализа было установлено, что потребности в связи с проведением дополнительных заседаний и обеспечением конференционного обслуживания превышают имеющиеся возможности их покрытия за счет ассигнований, предусмотренных по разделу 2 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
Therefore, it is also critically important to ensure that the Economic and Social Council, as a Charter body, receives sufficient provision of conference services and substantive support to perform its functions, including its newly assigned responsibilities, as mandated by the 2005 World Summit. Поэтому крайне важно обеспечивать Экономическому и Социальному Совету, одному из главных органов по Уставу, такой уровень конференционного обслуживания и основной поддержки, которые необходимы ему для своих функций, в том числе вновь возложенных на него обязанностей, определенных для него Всемирным саммитом 2005 года.
In section II.A, paragraph 16, of its resolution 57/283 B, the General Assembly requested the Secretary-General to submit a report on the cost implications of providing more predictable and adequate conference services to the meetings of regional and other major groupings of Member States. В пункте 16 раздела II.A своей резолюции 57/283 B Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад о финансовых последствиях обеспечения более предсказуемого и надлежащего конференционного обслуживания заседаний региональных и других основных групп государств-членов.
It had been anticipated that the new Department would provide conference services in a new way; performance would be benchmarked against clear norms and standards of quality and timeliness and there would be increased flexibility to deploy resources to respond quickly to the needs of intergovernmental bodies. Ожидалось, что новый Департамент обеспечит внедрение новых методов конференционного обслуживания, результаты работы будут сопоставляться с четкими нормами и стандартами качества и своевременности выполнения заданий и что будет обеспечено больше гибкости в использовании ресурсов для быстрого реагирования на потребности межправительственных органов.
The additional workload associated with the potential number of additional meetings therefore exceeded the available conference servicing capacity, giving rise to a need for additional freelance staff whose availability at short notice could not be guaranteed. Поэтому дополнительная рабочая нагрузка, связанная с возможным дополнительным числом заседаний, превышает существующие возможности конференционного обслуживания, что ставит вопрос о необходимости привлечения дополнительных сотрудников со стороны по контрактам, наличие которых без заблаговременного предупреждения не может быть гарантировано.
In an attempt to arrange conference services for informal consultations on Saturday, 17 December 2005, wide-ranging discussions - encompassing the Group of 77 and China and others - had been conducted to draft a suitably worded proposal. В рамках усилий по обеспечению конференционного обслуживания для неофициальных консультаций в субботу, 17 декабря 2005 года, были проведены широкие обсуждения - с участием Группы 77 и Китая и других сторон - в целях подготовки приемлемого им предложения.
It may be recalled that the issue of providing conference services to meetings of regional and other major groupings of Member States has been on the agenda of the Fifth Committee of the General Assembly for the past few years. Следует напомнить о том, что вопрос об обеспечении конференционного обслуживания заседаний региональных и других основных групп государств-членов в течение последних нескольких лет фигурировал в повестке дня Пятого комитета Генеральной Ассамблеи.
Summary of estimated costs in the biennium 2004-2005 of providing conference and common support services to meetings of regional and other major groupings of Member States Сводные сметные расходы на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, связанные с обеспечением конференционного и общего вспомогательного обслуживания заседаний региональных и других основных групп государств-членов
(a) Improved quality and efficiency of the conference services provided to United Nations organs, particularly as regards the timely issuance of documentation а) Повышение качества и эффективности конференционного обслуживания органов Организации Объединенных Наций, особенно в плане своевременного выпуска документов
The Advisory Committee recommended further development of the voice recognition project and requested that an assessment be undertaken to determine the effect this technology would have on conference services at the United Nations before it was applied broadly (para. I.). Консультативный комитет рекомендовал продолжать работу в рамках проекта распознавания речи и просил провести оценку для определения последствий внедрения этих технологий для конференционного обслуживания в рамках Организации Объединенных Наций до того, как они начнут применяться в широких масштабах (пункт 1.67).
Such additional appropriations as may be necessary can be dealt with in the context of the first performance report for the biennium 2004-2005, which should include detailed information on expenditures relating to the provision of conference and common support services to the Counter-Terrorism Committee in 2004. Такие возможные дополнительные потребности могут быть учтены в контексте первого доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, который должен включать подробную информацию о расходах, касающихся предоставления конференционного и общего вспомогательного обслуживания для Контртеррористического комитета в 2004 году.
Whether or not to change the existing mandate for the provision of conference services to regional and other major groupings of Member States is a policy decision to be made by the General Assembly. Вопрос о том, менять или не менять действующий мандат на обеспечение конференционного обслуживания региональных и других крупных групп государств-членов, требует политического решения Генеральной Ассамблеи.