Work on the development of a common terminology database has already started under the leadership of the Conference Services Division, United Nations formulas for capacity calculations are still under discussion. |
Работа по созданию общей терминологической базы данных уже началась под руководством Отдела конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, а обсуждение формул для расчета ресурсов еще не завершено. |
The Secretary-General notes in paragraph 45 of his report that the unscheduled and rescheduled meetings of the Human Rights Council and its machinery significantly strain the services, resources and capacity of the Division of Conference Management at the United Nations Office at Geneva. |
В пункте 45 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что не предусмотренные в расписании или перенесенные заседания Совета по правам человека и его механизмов стали значительным бременем для служб, ресурсов и потенциала Отдела конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The permanent capacity of the Division of Conference Management needs to be increased to provide more flexibility in dealing with fluctuations in the volume and timing of the document-processing workload. |
Необходимо увеличить постоянный потенциал Отдела конференционного управления для обеспечения большей степени гибкости в плане реагирования на колебания в рабочей нагрузке с точки зрения объема и сроков обработки документов. |
The Division of Conference Management has four weeks to process the documents, which includes pre-editing, evaluation, referencing, translation, text processing, reproduction and distribution. |
Отдел конференционного управления располагает четырьмя неделями для обработки документов, что включает первичную редакционную обработку, оценку, подбор справочных материалов, перевод, обработку текстов, воспроизводство и распределение. |
Such excesses not only had financial implications, but also disrupted the workflow, as priorities had to be adjusted and the costs absorbed within the permanent capacity of the Division of Conference Management. |
Такое превышение не только имеет финансовые последствия, но и приводит к срывам в рабочем процессе, поскольку приходится корректировать приоритеты и покрывать расходы за счет постоянного потенциала Отдела конференционного управления. |
Establishing a more permanent collaborative arrangement between the Division of Conference Management and OHCHR with interdisciplinary teams and a focal point who participates in the Council's meetings would facilitate better coordination and collaboration. |
Создание более постоянного по своему характеру механизма взаимодействия между Отделом конференционного управления и УВКПЧ с междисциплинарными группами и координатором, участвующим в проводимых Советом совещаниях, содействовало бы укреплению координации и сотрудничества. |
OHCHR therefore needs to liaise with the Division of Conference Management and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to identify ways to strengthen the review processes to ensure the accuracy of budgetary projections of the Council's decisions. |
Поэтому УВКПЧ необходимо наладить контакты с Отделом конференционного управления и Управлением по планированию программ, бюджету и счетам с целью установления методов, позволяющих укрепить процессы рассмотрения для обеспечения точности бюджетных прогнозов касательно решений Совета по правам человека. |
The renovation of the Secretariat, Conference and General Assembly Buildings would require the temporary relocation of many departments and offices to on-site or off-site swing space. |
Ремонт здания Секретариата, конференционного здания и здания Генеральной Ассамблеи потребует временного переезда многих департаментов и подразделений в подменные помещения на территории комплекса или за его пределами. |
The Secretary-General further indicates that 13 outcome documents of the Council's universal periodic review process which, according to the Department, far exceeded the allowable length were delivered to the Division of Conference Management for processing long after the slotting deadline had passed. |
Генеральный секретарь далее отмечает, что согласно данным Департамента 13 итоговых документов проводимого Советом процесса универсального периодического обзора были представлены в Отдел конференционного управления для обработки намного позже установленных в графике сроков и с очень значительным превышением разрешенного объема. |
These were attributable mainly to construction cost inflation or changes of scope, such as the size increase of the North Lawn Conference Building, a redesign after the adoption of the accelerated strategy, and changes as a result of the value engineering exercise. |
Эти расхождения были обусловлены в основном инфляционным ростом расходов на строительство или изменением масштаба работ, например увеличением размера конференционного здания на Северной лужайке в соответствии с коррективами, внесенными в проект после утверждения ускоренной стратегии, и изменениями, вызванными применением методов оптимизации затрат. |
Conference Services Division at the United Nations Office at Geneva has completed recruitment for all posts created in 2008 except for one, which was allocated for monitoring and evaluation functions. |
Отдел конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве завершил набор кадров для заполнения всех должностей, созданных в 2008 году, кроме должности сотрудника, выполняющего функции контроля и оценки. |
It encourages the Office to proceed, where feasible, with the awarding of the remaining guaranteed maximum price contracts for the Conference Building and the infrastructure so as to derive maximum benefit from prevailing favourable market conditions. |
Он призывает Управление в тех случаях, когда это целесообразно, приступить к заключению оставшихся контрактов с гарантированной максимальной ценой на реконструкцию конференционного корпуса и инфраструктуру, с тем чтобы максимально использовать сложившиеся на рынке благоприятные условия. |
The website of the Division of Conference Services in Nairobi has also been enhanced so that potential clients can take a virtual tour of the facilities, access information about the services provided and request or book meetings online. |
Отдел конференционного обслуживания в Найроби также модернизировал свой веб-сайт, с тем чтобы потенциальные клиенты могли совершить виртуальную экскурсию по помещениям, получить доступ к информации о предлагаемых услугах и в интерактивном режиме заказать или зарезервировать помещение. |
Furthermore, it was noted that the ICC would not be able to provide the number of offices needed for the UNIDO Secretariat and UNOV Conference Management Service support staff nor any reproduction facilities. |
Кроме того, было отмечено, что МКЦ не в состоянии выделить достаточное количество помещений, необходимое для размещения сотрудников секретариата ЮНИДО и вспомогательного персонала Службы конференционного управления ЮНОВ, а также не располагает средствами для размножения документов. |
1993-1997 Head of Conference Services, Acting Director of Administration, Provisional Technical Secretariat for the Organization on the Prohibitions of Chemical Weapons, The Hague (The Netherlands) |
Начальник служб конференционного обслуживания, исполняющий обязанности Директора по административным вопросам, Временный технический секретариат Организации по запрещению химического оружия, Гаага (Нидерланды) |
The back-to-back scheduling of the first two sessions of the universal periodic review working group exacerbated the difficulties that the Division of Conference Management experienced in processing the voluminous documentation. |
Проведение первых двух сессий Рабочей группы по универсальному периодическому обзору практически друг за другом усугубило те трудности, с которыми столкнулся Отдел конференционного управления при обработке большого объема документации. |
He had sought assurances from the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management that the Advisory Committee report, which would be complete very soon, would be translated and issued rapidly. |
Он получил заверения заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного управления о том, что доклад Консультативного комитета, который будет подготовлен в ближайшее время, будет быстро переведен и издан. |
For example, the risk assessment identified the contract related to the General Assembly Building and the Conference Building as the greatest risk to the project schedule. |
Так, в результате оценки рисков было установлено, что контракт на реконструкцию здания Генеральной Ассамблеи и конференционного корпуса связан с наибольшим риском с точки зрения соблюдения графика работ по этому проекту. |
To this end, the internal organization was restructured and a Conference Coordination Unit was set up, coordinating all operating activities and client services at the centre, from booking to billing and from language services to technical support and catering. |
С этой целью была проведена внутренняя реорганизация и учреждена группа по координации конференционного обслуживания, которая координирует все оперативные виды деятельности и услуги, оказываемые клиентам в центре, которые варьируются от оформления заказов, выставления счетов и оказания лингвистических услуг до технической поддержки и организации служб общественного питания. |
In the incremental second approach, a decision is needed for the construction of swing space for both the Secretariat and the General Assembly and Conference buildings. |
В случае применения второго (постепенного) подхода необходимо будет принять решение относительно строительства подменных помещений как для здания Секретариата, так и для здания Генеральной Ассамблеи и Конференционного здания. |
Examples included savings in the areas of documents production, travel costs, scheduling of night and weekend shifts in the Office of Conference and Support Services and consolidating computing services. |
Примерами применения такого подхода является достижение экономии в таких областях, как выпуск документов, поездки, составление графиков работы в ночные смены и выходные дни в Управлении конференционного и вспомогательного обслуживания и объединение вычислительных служб. |
Resources have been requested for temporary posts under the Language and Conference Services Unit to provide interpretation services and translation of documents for preparation and conduct of the trial proceedings. |
Для обеспечения устного перевода и письменного перевода документов в целях подготовки к проведению судебных процессов и их проведения по статье "Группа переводческого и конференционного обслуживания" испрашиваются ресурсы на финансирование временных должностей. |
The combined volume of all national implementation reports is likely to increase over time as more States ratify or accede to the Convention, and will therefore continue to pose problems for both Conference Services Division and the UNECE secretariat under the current approach. |
Как представляется, совокупный объем всех национальных докладов об осуществлении со временем будет увеличиваться по мере того, как новые государства будут ратифицировать Конвенцию или присоединяться к ней, что при сохранении нынешнего подхода продолжит создавать проблемы как для Отдела конференционного обслуживания, так и для секретариата ЕЭК ООН. |
The Conference Services and Learning Centre at the Global Service Centre is currently working on a comprehensive mission training plan for 2012/13, based on mission training requirements. |
Центр конференционного обслуживания и обучения в Глобальном центре обслуживания в настоящее время разрабатывает комплексный план профессиональной подготовки сотрудников миссий на 2012/13 год, основанный на потребностях миссий в этой области. |
The Office recommended that the pricing of fees for the use of the ECA Conference Centre facilities and associated services be reviewed on a regular basis and that the use of the Conference Centre be included in discussions with the host Government when renegotiating provisions of the headquarters agreement. |
Управление рекомендовало регулярно пересматривать ставки за пользование помещениями Конференционного центра ЭКА и связанные с этим услуги и поднять вопрос об использовании Конференционного центра в ходе переговоров с правительством принимающей страны при пересмотре положений соглашения о штаб-квартире. |